If the communication is declared admissible, the State party maintains that it is unfounded for the same reasons. | UN | وإذا أُعلن عن قبول البلاغ، فتتمسك الدولة الطرف بالقول إن البلاغ لا يستند إلى أساس للأسباب ذاتها. |
If the communication is declared admissible, the State party maintains that it is unfounded for the same reasons. | UN | وإذا أُعلن عن قبول البلاغ، فتتمسك الدولة الطرف بالقول إن البلاغ لا يستند إلى أساس للأسباب ذاتها. |
Quotas are not permanently transferable for the same reasons that rights are not transferable. | UN | ولا يجوز تحويل الحصص على أساس دائم، وذلك للأسباب ذاتها التي تمنع تحويل الحقوق. |
Freedom of assembly, particularly that of pro-democracy activists, had also been violated on the same grounds. | UN | وانتُهكت كذلك للأسباب ذاتها حرية الاشتراك في الاجتماعات، ولا سيما الاجتماعات التي يعقدها النشطاء المناصرون للديمقراطية. |
Article 6 of the Act provides that the Minister for Territorial Administration may, on the same grounds, order the detention of any person for a period of two months, renewable once. | UN | وبمقتضى المادة 6 من القانون المذكور، يجوز كذلك لوزير الإدارة الإقليمية أن يصدر للأسباب ذاتها أمراً بإلقاء القبض على أي شخص لفترة شهرين، قابلة للتجديد مرة واحدة. |
It is also common to have dedicated plants specializing in the production of propellants, fuzes, detonators, primers and bulk high explosives for the same reason. | UN | ومن الشائع أيضا لﻷسباب ذاتها تخصيص مصانع مكرسة ﻹنتاج الوقود الدفعي والمصاهر، والمفجرات، وأجهزة اﻹشعال، والمتفجرات السائبة الشديدة الانفجار. |
25. Under the Secretary-General's proposal, a continuing appointment could be terminated for the same reasons as a permanent appointment: | UN | 25 - يمكن إنهاء تعيين مستمر، بموجب مقترح الأمين العام، للأسباب ذاتها التي تسري على أي تعيين دائم، وهي: |
If they have been granted a temporary residence permit, the permit may be withdrawn for the same reasons. | UN | وفي حالة حصولهم فعلاً على تصريح إقامة مؤقت، يجوز سحب هذا التصريح للأسباب ذاتها. |
This is in keeping with the precedent set by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which relies on IAEA for the same reasons. | UN | ويتماشى ذلك مع سابقة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي تستند إلى الوكالة للأسباب ذاتها. |
It was noted that the four bodies in question had routinely sought the same exception for the same reasons, which were not likely to change, and the view was expressed that perhaps it would be sensible to grant them a permanent or at any rate a longer-term exception. | UN | ولوحظ أن الهيئات الأربع المعنية كانت تسعى عادة لإدخال استثناءات للأسباب ذاتها والتي لا يرجح لها أن تتغير، وأعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من المعقول منها استثناء دائما أو استثناء طويل الأجل. |
The Group also recognized the concerns of the Secretary-General over his ability to carry out important programmes for the same reasons, and was prepared to hold informal consultations on the subject to find a constructive way to deal with the situation. | UN | وقال إن المجموعة تدرك أيضا شواغل الأمين العام بشأن قدرته على الاضطلاع ببرامج هامة للأسباب ذاتها وتعرب عن استعدادها لعقد مشاورات غير رسمية بشأن الموضوع لإيجاد سبيل بنّاء لمعالجة الحالة. |
The results showed amongst other things that men and women in Iceland migrate mostly for the same reasons and that urban areas have been attracting both men and women as they offer higher salaries, better possibilities for education and better social services. | UN | وأظهرت النتائج، من بين أمور أخرى، أن الرجال والنساء في آيسلندا يهاجرون غالبا للأسباب ذاتها وأن المناطق الحضرية تواصل اجتذاب الرجال والنساء إذ إنها تقدم مرتبات أعلى، وتمنح فرصا أفضل لتلقي التعليم والخدمات الاجتماعية الأحسن. |
102. It was also suggested that subparagraph (c) should be deleted, for the same reasons as for subparagraph (b) in the same draft article (see para. 101 above). | UN | 102- اقتُرح أيضا حذف الفقرة الفرعية (ج) للأسباب ذاتها التي أوردت بشأن الفقرة الفرعية (ب) من مشرع المادة ذاتها (انظر الفقرة 101 أعلاه). |
49. Ms. Baleseng (Botswana) said that, for the same reasons as Benin, the Dominican Republic and Kenya, it too wished to withdraw its sponsorship. | UN | 49 - السيدة باليسينغ (بوتسوانا): أعربت عن رغبة وفدها في سحب اسمه من قائمة مقدمي مشروع القرار للأسباب ذاتها التي دعت بنن والجمهورية الدومينيكية وكينيا للانسحاب منها. |
The Court held that the action taken by the Government was not proportionate to the aim pursued and for the same reasons held that there had been a violation of article 8, which enshrines the right to respect for family life and home. | UN | ورأت المحكمة أن الإجراء الذي اتخذته الحكومة لا يتناسب مع الهدف المراد تحقيقه، ورأت للأسباب ذاتها أنه كان هناك انتهاك للمادة 8 التي تنص على الحق في احترام حياة الأسرة ومسكنها(). |
On 5 July 2004, the decision of the Aksy District Court was upheld through the supervisory review by the Presidium of the Jalalabad Regional Court, on the same grounds. | UN | وفي 5 تموز/يوليه 2004، قررت رئاسة المحكمة الإقليمية لجلال أباد، بعد استعراضها الإشرافي للقضية، تثبيت قرار محكمة دائرة آكسي للأسباب ذاتها. |
On 5 July 2004, the decision of the Aksy District Court was upheld through the supervisory review by the Presidium of the Jalalabad Regional Court, on the same grounds. | UN | وفي 5 تموز/يوليه 2004، قررت رئاسة المحكمة الإقليمية لجلال أباد، بعد استعراضها الإشرافي للقضية، تثبيت قرار محكمة دائرة آكسي للأسباب ذاتها. |
2.2 In late July 2002, the petitioner contacted DRC, which requested confirmation of the petitioner's allegations from Fair Insurance A/S. In the meantime, the petitioner contacted the company again and was rejected on the same grounds. | UN | 2-2 وفي أواخر تموز/يوليه 2002، اتصل مقدم الالتماس بالمركز المعني بالتمييز العنصري الذي طلب إلى شركة التأمين إثباتاً لمزاعم مقدم الالتماس. وفي غضون ذلك، اتصل مقدم الالتماس ثانيةً بالشركة التي رفضت طلبه للأسباب ذاتها. |
ne bis in idem is a constitutional guarantee, the purpose of which is to prevent double or multiple prosecutions and to offer the legal certainty to the person who has been tried once a definitive sentence has been issued, that he or she will not be tried again on the same grounds. | UN | " مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين هو ضمانة دستورية، الغرض منها هو منع المحاكمات المزدوجة أو المتعددة، وتوفير اليقين القانوني للشخص الذي حوكم، متى صدر حكم نهائي، بأنه لن يحاكم مرة أخرى للأسباب ذاتها. |
The customs officials in customs warehouses throughout Kosovo and Metohija retreated also for the same reason, so that customs operations are carried out neither at the borders nor in the territory of Kosovo and Metohija as a whole. | UN | كما انسحب لﻷسباب ذاتها موظفو الجمارك العاملون في المخازن الجمركية في سائر أرجاء كوسوفو وميتوهيا، فأصبح لا يُضطلع بالعمليات الجمركية على الحدود ولا في إقليم كوسوفو وميتوهيا ككل. |