"للأسباب نفسها" - Translation from Arabic to English

    • for the same reasons
        
    • on the same grounds
        
    • for the same reason
        
    • for doing the same
        
    • same grounds as
        
    • same reasons as
        
    It concludes that this claim is inadmissible for the same reasons. UN وبالتالي فإن اللجنة تستنتج بأن الادعاء غير مقبول للأسباب نفسها.
    I didn't kill for the same reasons they did. Open Subtitles لم أقتل للأسباب نفسها التي قتلوا من أجلها
    Flexibility and rapid redeployment to already established missions are equally important for the same reasons. UN وتكتسي المرونة والانتشار السريع في البعثات القائمة بالفعل نفس القدر من الأهمية وذلك للأسباب نفسها.
    The Board rejected the application essentially on the same grounds as the Migration Board. UN ورفض مجلس الطعون الطلب بالأساس للأسباب نفسها التي استند إليها مجلس الهجرة.
    The author's claim of discrimination with regard to articles 2, paragraph 1, and 26, in conjunction with article 14, paragraph 7, is inadmissible for the same reason. UN ويعتبر ادعاء صاحب البلاغ حدوث تمييز فيما يتصل بالفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26، بالاقتران مع الفقرة 7 من المادة 14، غير مقبول للأسباب نفسها.
    Panamanian nationality derived from or acquired by naturalization shall be lost for the same reasons. UN والجنسية البنمية المستمَّدة من التجنس أو المكتسبة به تُفقد للأسباب نفسها.
    In February 2006, that same bank did not process a transfer of 15,500 Canadian dollars to Cuba for the same reasons; UN ولم يقم المصرف نفسه بعملية تحويل مالي بقيمة 500 15 دولار كندي إلى كوبا في شباط/فبراير 2006 للأسباب نفسها.
    Conversely, many IDPs are fervently attached to the hope of returning to their homes but are prevented from doing so for the same reasons. UN وعلى عكس ذلك، يتمسك عدد كبير من المشردين داخلياً بقوة بأمل العودة إلى ديارهم لكنهم يُحرمون من ذلك للأسباب نفسها.
    The percentage is left for negotiation, for the same reasons as obtain for dividends or interest. UN ويترك تحديد هذه النسبة للمفاوضات للأسباب نفسها المنطبقة على أرباح الأسهم والفائدة.
    The author maintains that the four detention warrants are illegal for the same reasons. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن مذكرات الاحتجاز الأربع غير قانونية للأسباب نفسها.
    All right, look, it's clear we're here for the same reasons. Open Subtitles حسناً أنظر من الواضح أننا هنا للأسباب نفسها
    But maybe it's for the same reasons now. Open Subtitles لا نستطيع معرفة ذلك أبداً. لكن ربّما للأسباب نفسها الآن.
    The demobilization of armed forces did not take place for the same reasons and is expected to commence in December 2006 UN ولم يحدث تسريح القوات المسلحة للأسباب نفسها ومن المتوقع له أن يبدأ في كانون الأول/ديسمبر 2006
    On 27 March 2003, it rejected his request to reopen the proceedings concerning his dismissal, for the same reasons. UN وفي 27 آذار/مارس 2003، رفضت المحكمة طلبه إعادة فتح الإجراءات المتعلقة بطرده للأسباب نفسها.
    A number of other States indicated that records were not kept at all, which suggests that major cases may well be underreported in many countries for the same reasons why other cases are underreported there. UN وأشار عدد من الدول الأخرى إلى أنها لا تحفظ سجلات على الاطلاق، مما يوحي باحتمال نقص الابلاغ عن قضايا هامة في كثير من البلدان للأسباب نفسها التي جعلت الابلاغ عن حالات أخرى منقوصا هنالك.
    The plebiscite is now scheduled for September 2002 but might be further delayed for the same reasons. UN ومن المقرر الآن إجراء الاستفتاء العام في أيلول/سبتمبر 2002 غير أنه يمكن إرجاؤه إلى موعد آخر للأسباب نفسها.
    The Board rejected the application essentially on the same grounds as the Migration Board. UN ورفض مجلس الطعون الطلب بالأساس للأسباب نفسها التي استند إليها مجلس الهجرة.
    By order dated 27 October 1995 the Council of State overturned the ruling on the same grounds as given above. UN وبموجب حكم صدر في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1995، ألغى مجلس الدولة الحكم المذكور للأسباب نفسها المشار إليها أعلاه.
    In return, Switzerland must accept the asylum seekers sent on the same grounds from other States signatories of the Dublin Regulation. UN وفي المقابل، تلتزم سويسرا بقبول طالبي اللجوء الذين تنقلهم إليها دولة أخرى من الدول الأطراف في اتفاق دبلن للأسباب نفسها.
    Various meetings of the Organization of African Unity have been cancelled for the same reason. UN كما ألغيت للأسباب نفسها اجتماعات مختلفة لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Maritza Lugo, Grisel Galera and Marco Torres, also members of the Partido Democrático 30 de Noviembre, are said to have been indicted for doing the same. UN وأفيد أيضا بأن ماريتسا لوغو وغريسيل غاليرا وماركوس توريس، وهم أيضا من حزب ٣٠ نوفمبر الديمقراطي، قد حوكموا لﻷسباب نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more