"للأسرة أو" - Translation from Arabic to English

    • the family or
        
    • of family or
        
    • family or the
        
    Other reasons reported are the need to provide assistance to the family or to learn practical skills useful for employment such as dressmaking. UN وتتصل الأسباب الأخرى المبلَّغ عنها بالحاجة إلى توفير المعونة للأسرة أو تعلم مهارات عملية مفيدة للعمل مثل حياكة الملابس.
    In some cultures, the concept of property is fairly fluid, and rigid boundaries between what is personal and what belongs to the family or another group do not necessarily exist. UN ففي بعض الثقافات، يكون مفهوم الملكية مائعاً إلى حد ما، ولا توجد بالضرورة حدود صارمة بين ما هو مملوك للشخص وما هو مملوك للأسرة أو لجماعة أخرى.
    She also enquired whether the Commission for Family Affairs gave precedence to the family or to women, from the legal point of view. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت الهيئة السورية لشؤون الأسرة تعطي الأسبقية للأسرة أو للمرأة من وجهة النظر القانونية.
    For instance, women may prefer crop varieties that can be more easily prepared for the family or that are easier to cultivate, for instance, those that are less threatened by weeds or can be easily husked. UN فعلى سبيل المثال، قد تفضل المرأة أنواع المحاصيل التي يكون من الأسهل إعدادها كغذاء للأسرة أو التي تسهل زراعتها، وعلى سبيل المثال، المحاصيل الأقل تعرضاً لتهديد الأعشاب الضارة أو التي يمكن تقشيرها بسهولة.
    The amount of family or child tax credit each family receives depends on joint family income and the number of children the family is supporting. UN ويتوقف مبلغ الائتمان الضريبي للأسرة أو الطفل الذي تحصل عليه كل أسرة على الدخل المشترك للأسرة وعدد الأطفال الذين تعولهم الأسرة.
    Thus, the child benefit for a child between 2 and 7 years of age and for a child under 18 years of age in a large family is payable when the total income of the family or the cohabiting persons in the previous calendar year was lower than 1.5 of the state-supported income, i.e. LTL 525, per person a month. UN وهكذا، أصبح استحقاق الطفل يُصرف عن كل طفل تتراوح سنه بين عامين و 7 أعوام، وعن الطفل دون سن الثامنة عشرة في الأسرة عديدة الأطفال حين يكون الدخل الكلي للأسرة أو الأشخاص المتساكنين في السنة السابقة أدنى من نسبة 1.5 من الدخل المدعوم من الدولة، أي 525 ليتا شهريا عن كل شخص.
    The possibility of being creative or to innovate, of guaranteeing economic stability of the family or seizing an opportunity are the major reasons for creating a business in Portugal, for both men and women. UN إن إمكانية الإبداع والابتكار، وضمان الاستقرار الاقتصادي للأسرة أو اغتنام فرصة ما هي الأسباب الرئيسية لإنشاء مشروع تجاري في البرتغال، بالنسبة إلى كل من الرجال والنساء.
    We hope and trust that future initiatives on the International Year of the family or on family issues in general will build upon the traditional international consensus. UN ويحدونا الأمل والثقة بأن تعتمد المبادرات المقبلة بشأن السنة الدولية للأسرة أو بشأن مسائل الأسرة بشكل عام على توافق الآراء الدولي التقليدي.
    It shall not be lawful for the future spouses to enter into any agreement whereby either of them is established as head of the family, or into any agreement in derogation of any of the rights deriving from parental authority, or of the provisions of law relating minority, or of any prohibitory rule of law. UN لن يحق لمن يتزوجا في المستقبل أن يعقدا اتفاقا يجعل أحدهما رئيسا للأسرة أو أن يعقدا اتفاقا ينتقص من أي حق نابع من سلطة الوالدين أو ينتقص من أحكام القانون أو من حكم مانع من أحكام القانون.
    The recent importance placed on the family or household as a site of decision-making has been criticized for the failure to recognize that gender hierarchies exist in families and households and that the inequalities permeate migration decisions and outcomes. UN وقد جرى انتقاد إعطاء أهمية في الآونة الأخيرة للأسرة أو للأسرة المعيشية بوصفها جهة صنع القرار نظرا للفشل في إدراك وجود الهياكل الهرمية في الأسر والأسر المعيشية، ونظرا لإهمال أثر هذه التفاوتات على قرارات الهجرة ونتائجها.
    355. Observing the rights and sovereignty of the family, the State has no right to interfere in the private life of the family or in the relationship among the spouses, the parents, and the children; if that becomes necessary, the intervention must be performed in a way that does not violate the rights or interests of the family members and must not contravene the provisions of the Constitution or other legal norms. UN 355 - ليس لدى الدولة، وهي تتقيد بحقوق وسيادة الأسرة، الحق في التدخل في الحياة الخاصة للأسرة أو في العلاقة بين الزوجين والأبوين والأطفال؛ وإذا أصبح التدخل ضروريا، فيجب أن يضطلع به بطريقة لا تنتهك حقوق أو مصالح أعضاء الأسرة ويجب ألا ينافي أحكام الدستور أو قواعد قانونية أخرى.
    453. A spouse who was not able to obtain any qualifications for work (complete his or her studies) because of marriage, common interests of the family or the need to take care for the children has a right to request that the former spouse should cover the expenses related to the completion of his or her studies or retraining. UN 453- وللزوج الذي لم يتمكن من أن يحصل على أي مؤهلات للعمل (أو أن يُكمل دراسته أو دراستها) بسبب الزواج، والمصالح المشتركة للأسرة أو الحاجة إلى العناية بالأطفال، الحق في أن يطلب بأن يقوم الزوج السابق بتغطية النفقات المتصلة بإكمال دراسته أو دراستها أو إعادة تدريبه أو تدريبها.
    Older persons remain relatively invisible in post-conflict situations, partly because of the assumption by aid workers that they are being protected by families and neighbours but also because of triage: that is, the assignment of higher priority to younger generations, as they are considered more important for the family or community or more likely to survive from health-care interventions. UN ولا يزال المسنون يحتلون مركزا غير واضح في الحالات التي تعقب الصراعات، ويرجع ذلك إلى حد ما إلى أن عمال الإغاثة يفترضون أن المسنين يتمتعون بحماية أسرهم وجيرانهم، وكذلك نتيجة عمليات الفرز: أي إضفاء أولوية أكبر للأجيال الفتية إذ تعتبر أهم بالنسبة للأسرة أو المجتمع المحلي أو يُرجح أنها سيكتب لها البقاء بسبب أنشطة العناية الصحية.
    Older persons remain relatively invisible in post-conflict situations, partly because of the assumption by aid workers that they are being protected by families and neighbours but also because of triage: that is, the assignment of higher priority to younger generations, as they are considered more important for the family or community or more likely to survive from health-care interventions. UN ولا يزال المسنون يحتلون مركزا غير واضح في الحالات التي تعقب الصراعات، ويرجع ذلك إلى حد ما إلى أن عمال الإغاثة يفترضون أن المسنين يتمتعون بحماية أسرهم وجيرانهم، وكذلك نتيجة عمليات الفرز: أي إضفاء أولوية أكبر للأجيال الفتية إذ تعتبر أهم بالنسبة للأسرة أو المجتمع المحلي أو يُرجح أنها سيكتب لها البقاء بسبب أنشطة العناية الصحية.
    It has been manifested in a range of settings: in work, school, peer groups, in the public, but also in the privacy of family or partnership life. UN وقد تم إثبات ذلك في مجموعة من الظروف: في العمل، وفي المدرسة، وبين جماعات الأقران، وبين عامة الجمهور، وفي الحياة الخاصة للأسرة أو حياة المشاركة.
    The social influence of family or friends is also an important factor, but education in this context covers all stages of a person's life, including preschool, elementary, secondary, higher and special education, and also training throughout a person's lifetime. UN كما أن التأثير الاجتماعي للأسرة أو الأصدقاء هو أيضاً عامل هام، ولكن التعليم في هذا السياق يغطي جميع مراحل حياة الشخص، بما في ذلك التعليم قبل سن المدرسة والتعليم الأوّلي والثانوي والعالي والتعليم الخاص وكذلك التدريب طيلة عمر الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more