"للأشخاص الذين يعانون" - Translation from Arabic to English

    • persons with
        
    • people with
        
    • for persons suffering
        
    • to persons suffering
        
    • of people suffering
        
    • of persons suffering
        
    • to those who are suffering
        
    • those living
        
    • for individuals with
        
    • people living with
        
    • persons living with
        
    In the health-care system, closed institutions for persons with mental disabilities have been abolished. UN وفي إطار نظام الرعاية الصحية، أُلغيت المؤسسات المغلقة المخصصة للأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية.
    The Health Insurance Act reduced insurance rates for persons with severe disabilities by 50 per cent. UN وخفّض قانون الضمان الصحي أقساط التأمين للأشخاص الذين يعانون من إعاقة شديدة بنسبة 50 في المائة.
    It's to bring awareness and acceptance to people with Down syndrome. Open Subtitles هو تحقيق الوعي والقبول للأشخاص الذين يعانون من متلازمة داون.
    This project aims to create step-up jobs and a clubhouse for people with mental impairment. UN يهدف هذا المشروع إلى إيجاد وظائف متدرجة وممتدة للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية؛
    The system for early detection and intervention is specially designed for persons suffering from psychological conditions. UN وقد صُمم نظام الكشف والتدخل المبكر خصيصا للأشخاص الذين يعانون أمراضا نفسية.
    Payable to persons suffering from a chronic disease or condition that requires a special diet. UN تدفع للأشخاص الذين يعانون من مرض مزمن أو حالة تتطلب نظاما غذائيا خاصا.
    64. If the universe of people suffering from these conditions can be reduced to a smaller fraction of the total number of persons suffering from the conditions of poverty, according to the definition of extreme poverty adopted in this report, the size of the resource cost can be considerably limited. UN 64- وإن أمكن تقليص العدد الكلي للأشخاص الذين يعانون ظروف الفقر إلى جزء ضئيل من العدد الإجمالي للأشخاص الذين يعانون هذه الظروف، على ضوء تعريف الفقر المدقع المعتمد في هذا التقرير، فإن حجم تكلفة الموارد يمكن أن يكون محدوداً جداً.
    Such limitations are indeed permissible and exist in most countries in laws which have for object, for example, immigration control or the institutionalized care of persons suffering from mental illness or other conditions harmful to themselves or society. UN وإن تلك القيود لمباحةٌ وتوجد في معظم البلدان في القوانين التي يكون الغرض منها، مثلاً، مراقبة الهجرة أو مأْسَسة الرعاية للأشخاص الذين يعانون من مرض عقلي أو من ظروف أخرى تضرّ بهم أو بالمجتمع.
    The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations must be seized as an opportunity to redirect it to greater service to humankind, especially to those who are suffering and are deeply deprived. UN فيجب اغتنام فرصة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ﻹعادة توجيه المنظمة نحو زيادة خدماتها لبني البشر، وبخاصة لﻷشخاص الذين يعانون من المشقة والحرمان الشديد.
    It is of considerable interest for persons with severe physical or sensory disabilities or mental deficiencies. UN وله أهمية كبيرة للأشخاص الذين يعانون من إعاقات جسدية أو حسية أو أوجه قصور عقلي شديد.
    AAGHD presented its experience in providing home care for persons with severe disabilities. UN وعرضت جمعية مساعدة عميقي الإعاقة بالبيت تجربتها في مجال توفير الرعاية المنزلية للأشخاص الذين يعانون من إعاقات حادة.
    In Republika Srpska there are only four occupations for persons with hearing disabilities to study, and these are all in the field of craftsmanship. UN ففي جمهورية صربسكا، يمكن للأشخاص الذين يعانون إعاقة سمعية متابعة دراستهم في أربعة تخصصات مهنية فقط، يندرج جميعها في مجال الصناعة الحرفية.
    Handiplage, a website with information on swimming at beaches accessible for persons with disabilities or reduced mobility; UN شاطئ المعاقين الذي يقدم خدمات سباحة للمعاقين أو للأشخاص الذين يعانون صعوبةً في الحركة؛
    The construction of apartments adapted for persons with reduced mobility in all new State property operations. UN بناء شقق ملائمة للأشخاص الذين يعانون صعوبةً في الحركة في جميع العمليات العقارية الجديدة للدولة.
    The curriculum for people with impaired hearing has been reformed. UN وأدخلت إصلاحات على المناهج الدراسية للأشخاص الذين يعانون من خلل في سمعهم.
    It also actively undertakes public education and research to promote equal opportunities for people with disabilities. UN وهي تتولى بنشاط أيضاً تثقيف الجمهور والبحث من أجل تشجيع تساوي الفرص للأشخاص الذين يعانون من عاهات.
    The Labour Department provides free employment services to people with disabilities seeking work in open employment. UN وتوفر وزارة العمل خدمات مجانية في مجال العمل للأشخاص الذين يعانون من عاهات والذين يبحثون عن عمل في أماكن مكشوفة.
    - Psychological and social rehabilitation programmes for persons suffering the effects of violence will be implemented; UN إعادة التأهيل النفسي الاجتماعي للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عصبية مرتبطة بالعنف؛
    It also recommended eliminating the death penalty for persons suffering from mental retardation or extremely limited mental competence, whether at the stage of sentencing or execution. UN وأوصى أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام للأشخاص الذين يعانون من التخلف العقلي أو تكون قدرتهم العقلية محدودة للغاية، سواء عند مرحلة إصدار الحكم بالإعدام أو عند تنفيذه.
    The Board stated that, according to information available to it, the Azerbaijani government provides free medication to persons suffering from mental illness and most illnesses can be treated in Azerbaijan. UN وأشار المجلس إلى أنه وفقاً للمعلومات المتاحة له، فإن الحكومة الأذربيجانية توفر علاجاً مجانياً للأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية ويمكن علاج معظم الأمراض في أذربيجان.
    Other international human rights standards also prohibit forced and coerced treatment of people suffering from intellectual disabilities, regardless of arguments of their " best interests " . UN وتحظِّر المعايير الدولية الأخرى لحقوق الإنسان أيضاً العلاج القسري والجبري للأشخاص الذين يعانون من إعاقات ذهنية بغض النظر عن الحجج التي تستند إلى " مصالحهم الفضلى " .
    590. Activities conducted to combat arterial hypertension include the promotion of healthy lifestyles, the early detection of persons suffering from arterial hypertension, and the training of healthcare staff and the population through participation in Mutual Aid Groups. UN 590- وتشمل الأنشطة الجارية لمكافحة ضغط الدم الشرياني تشجيع أساليب الحياة الصحية والاكتشاف المبكر للأشخاص الذين يعانون من ضغط الدم الشرياني وتدريب العاملين في الرعاية الصحية والسكان من خلال المشاركة في مجموعات المساعدة المتبادَلة.
    The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations must be seized as an opportunity to redirect it to greater service to humankind, especially to those who are suffering and are deeply deprived. UN فيجب اغتنام فرصة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ﻹعادة توجيه المنظمة نحو زيادة خدماتها لبني البشر، وبخاصة لﻷشخاص الذين يعانون من المشقة والحرمان الشديد.
    Questions and Answers about Dementia and Violence, dealing with the challenge that dementia represents to those suffering from the disease and those living and interacting with them. UN وتناول هذا الكتيب التحديات الناجمة عن الخرف بالنسبة للأشخاص الذين يعانون من المرض والأشخاص الذين يعيشون معهم ويتعاملون معهم.
    It may also relate to good ventilation for persons with allergies, wireless loop systems and good acoustics for individuals with impaired hearing, the need for contrast and strong lighting etc. for persons with impaired vision. UN وقد يقتضي ذلك أيضاً توفير التهوية الجيدة بالنسبة للأشخاص الذين يعانون من الحساسية، ونظم الحلقات اللاسلكية والصوتيات الجيدة بالنسبة لضعاف السمع، والحاجة إلى التباين والإضاءة القوية وما إلى ذلك بالنسبة لضعاف البصر.
    :: Support national efforts to increase access to key interventions for people living with HIV UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة فرص الحصول على تدخلات رئيسية للأشخاص الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية
    A widely perceived need has been felt for less restrictive and more flexible care, better matched to the actual needs of persons living with mental illness. UN وساد شعور على نطاق واسع بالحاجة إلى رعاية أقل تقييداً وأكثر مرونة، تتماشى على نحو أفضل مع الاحتياجات الفعلية للأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more