"للأشخاص القانونيين" - Translation from Arabic to English

    • of legal persons
        
    • for legal persons
        
    • legal persons was
        
    • legal persons for
        
    To extend it to diplomatic protection of legal persons would only delay completion of the study. UN وتمديد الدراسة لتشمل الحماية الدبلوماسية للأشخاص القانونيين سيؤدي فقط إلى التأخر في إكمال الدراسة.
    The National Register of legal persons shall verify whether undertakings and names comply with the principles of exclusiveness, veracity and unity. UN ويتحقق السجل الوطني للأشخاص القانونيين من مدى امتثال تعهداتها وأسمائها لمبادئ الحصرية والصدق والوحدة.
    The National Register of legal persons shall verify whether undertakings and names comply with the principles of exclusiveness, veracity, and unity. UN ويتحقق السجل الوطني للأشخاص القانونيين من مدى امتثال تعهداتها وأسمائها لمبادئ الحصرية والصدق والوحدة.
    It criminalises withholding, hiding and destructing identification or travelling documents and also foresees punitive measures for legal persons. UN ويجرم القانون حجب وثائق الهوية أو السفر وإخفاءها وتدميرها كما يحدد التدابير العقابية للأشخاص القانونيين.
    One of the key obligations of international legal persons was to bear responsibility for their internationally wrongful acts. UN ويتمثل أحد الالتزامات الرئيسية للأشخاص القانونيين الدوليين في تحمل المسؤولية عن أفعالهم غير الجائزة دولياً.
    That article should emphasize that diplomatic protection could only be offered to other legal persons for the purpose of defending their property and commercial rights vis-à-vis third States. UN ورأى ضرورة أن تؤكد تلك المادة على أن الحماية الدبلوماسية لا يمكن تقديمها إلا للأشخاص القانونيين الآخرين لغرض حماية ممتلكاتهم وحقوقهم التجارية في مواجهة دول ثالثة.
    The penal code and code of penal procedure had been amended in a number of reporting States to include new offences, establish the criminal liability of legal persons or increase the level of penalties for corruption. UN وقد عدِّل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية في عدد من الدول المبلِّغة كي يشمل جرائم جديدة وللنص على المسؤولية الجنائية للأشخاص القانونيين أو لرفع مستوى العقوبات على الفساد.
    Act No. 9613/98 establishes the administrative responsibility of legal persons for the offences set out therein. Enterprises and other financial institutions operating in the marketplace are required to report any suspicious operations to COAF. UN ويقر القانون 9613/98 بالمسؤولية الإدارية للأشخاص القانونيين عن الجرائم الواردة فيه ومن المطلوب من المشاريع والمؤسسات المالية العاملة في السوق إبلاغ مجلس مراقبة الأنشطة المالية بأي عمليات مريبة.
    22. The Commission had considered and sent to the Drafting Committee draft articles 17 to 22, dealing with the diplomatic protection of legal persons. UN 22 - وقال إن لجنة القانون الدولي نظرت في مشاريع المواد من 17 إلى 22 وأرسلتها إلى لجنة الصياغة، وهي المواد التي تتناول الحماية الدبلوماسية للأشخاص القانونيين.
    12. His Government was not in favour of abandoning the question of the nationality of legal persons in relation to the succession of States. The growing phenomenon of multinational companies made it essential for the Commission to be involved in the development of international law in that field. UN 12 - واستطرد قائلا إن حكومته لا تؤيد التخلي عن مسألة الجنسية للأشخاص القانونيين في إطار موضوع خلافة الدول، مشيرا إلى أن تنامي ظاهرة الشركات المتعددة الجنسيات يجعل من الأساسي بالنسبة إلى اللجنة أن تشارك في تطوير القانون الدولي في هذا الميدان.
    In introducing article 17, the Special Rapporteur observed that the subject of the diplomatic protection of legal persons was dominated by the 1970 judgment of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case. UN 70- لاحظ المقرر الخاص، لدى تقديم المادة 17، أن موضوع الحماية الدبلوماسية للأشخاص القانونيين يسيطر عليه قرار محكمة العدل الدولية لعام 1970 في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر ( " شركة برشلونة " )().
    Eight of the responding States, reported that criminal liability of legal persons relating to the illegal sale of or trafficking in human organs and tissues was not established under their domestic law. UN 51- وأفادت ثماني دول مبلّغة() أن قوانينها الوطنية لا تثبت المسؤولية الجنائية للأشخاص القانونيين فيما يخص بيع أعضاء وأنسجة بشرية أو الاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Ecuador declared, with regard to article 10, that the concept of criminal liability of legal persons was not at the moment embodied in Ecuadorian legislation and this reservation would be withdrawn when legislation progressed in this area. UN 355- وأعلنت إكوادور، فيما يتعلق بالمادة 10، أن مفهوم المسؤولية الجنائية للأشخاص القانونيين ليس مجسّدا في الوقت الحالي في التشريع الإكوادوري وأنه سيجري سحب هذا التحفظ عندما يتقدّم التشريع في هذا المجال.
    36. Mr. Bureš (Czech Republic) explained that the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its protocols had been signed but not yet ratified, due to an internal discussion about the criminal liability of legal persons. UN 36 - السيد بوريش (الجمهورية التشيكية): وضح أنه جرى التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، إلا أنه لم يجر التصديق عليها بعد بسبب مناقشة داخلية حول المسؤولية الجنائية للأشخاص القانونيين.
    for legal persons the maximum fine is Euro760,000 per offence. UN وتبلغ الغرامة القصوى بالنسبة للأشخاص القانونيين 760000 يورو عن كل جرم.
    for legal persons the maximum fine is Euro760,000 per offence. UN وتبلغ الغرامة القصوى بالنسبة للأشخاص القانونيين 760000 يورو عن كل جرم.
    31. The nationality rules for legal persons raised more difficult issues which required further careful study. UN 31 - وأوضح أن قواعد الجنسية للأشخاص القانونيين تثير المزيد من القضايا الصعبة التي تتطلب تعمقاً في الدراسة الدقيقة.
    On the other hand, domestic regulation on licensing legal persons was covered by GATS article VI. Some experts were concerned at the application of the general disciplines to the air transport services in accordance with that article, so as not to compromise existing safety standards. UN ومن ناحية أخرى تغطي المادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التجارة التنظيمات الداخلية المتعلقة بالترخيص للأشخاص القانونيين. وهناك بعض الخبراء أبدوا قلقاً من تطبيق نواحي الانضباط العامة على خدمات النقل الجوي وفقاً لتلك المادة حتى لا تُعرّض معايير السلامة القائمة للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more