"للأشخاص المحتجزين في" - Translation from Arabic to English

    • persons detained in
        
    • persons held in
        
    • to detained persons in
        
    • of people held in
        
    • to persons being held in
        
    • for persons detained by
        
    • of persons in detention in
        
    • of individuals detained in
        
    • persons held at
        
    With regard to the protection of and assistance to persons detained in the United States, we improved the access of our consular personnel to detention centres, legal proceedings and shelters in Arizona, Texas and New Mexico. UN وفيما يتعلق بتوفير الحماية والرعاية للأشخاص المحتجزين في الولايات المتحدة الأمريكية، قمنا بتحسين وصول الموظفين القنصليين إلى مراكز الاحتجاز والتجهيز والإيواء في ولايات أريزونا وتكساس ونيو مكسيكو.
    He also asked whether the State party implemented article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations, which provided that persons detained in a foreign country had the right to request consular assistance. UN وسأل أيضاً عما إذا نفذت الدولة الطرف المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية التي تنص على أنه يحق للأشخاص المحتجزين في بلد أجنبي طلب المساعدة القنصلية.
    Principle 11 provides persons held in institutions with protection against forced or involuntary treatment. UN ويوفر المبدأ 11 للأشخاص المحتجزين في المؤسسات الحماية ضد العلاج القسري أو المنافي لإرادتهم.
    (b) To facilitate access for legal aid providers assigned to provide assistance to detained persons in police stations and other places of detention for the purpose of providing that assistance; UN (ب) تيسير الوصول إلى مقدِّمي المساعدة القانونية المكلّفين بتقديم المساعدة للأشخاص المحتجزين في مراكز الشرطة وغيرها من أماكن الاحتجاز بغرض تقديم تلك المساعدة؛
    During these visits, the delegations focused on the development process of the national preventive mechanisms and on the situation as far as protection of people held in various types of places of deprivation of liberty is concerned. UN وركزت الوفود خلال هذه الزيارات على عملية إنشاء الآليات الوقائية الوطنية وعلى الحالة فيما يتعلق بتوفير الحماية للأشخاص المحتجزين في أنواع مختلفة من أماكن الحرمان من الحرية().
    63. Also for purposes of cooperation, the Subcommittee held a meeting with officials from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in the course of its ninth session, at which for the first time strategic information was shared that, in the context of its mandates, might make its visits to persons being held in places of asylum more effective. UN 63- ولأغراض التعاون أيضا، عقدت اللجنة الفرعية اجتماعا مع مسؤولين من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خلال دورتها التاسعة حيث تبادل الطرفان لأول مرة معلومات استراتيجية يمكن أن تساعد، في إطار أداء اللجنة الفرعية لولايتها، في تعزيز فعالية زياراتها للأشخاص المحتجزين في أماكن اللجوء.
    The Committee is also concerned that the fundamental legal safeguards for persons detained by police are not always respected and regrets the absence of a specific registry for cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment and punishment. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إذ قلما تحترم الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة وتأسف لعدم وجود سجل خاص بحالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    10. Urges all States to ensure the right to education, an imperative in its own right, of persons in detention in the criminal justice system, and to provide appropriate education to foster reintegration into society and help reduce recidivism, including by making every effort: UN 10- يحث جميع الدول على كفالة الحق في التعليم، وهو ضرورة حتمية بحد ذاتها للأشخاص المحتجزين في إطار نظام العدالة الجنائية وعلى توفير التعليم المناسب لتشجيع إعادة الاندماج في المجتمع والمساعدة في الحد من حالات العود بما في ذلك عن طريق بذل كل جهد من أجل:
    According to the register of medical examination of individuals detained in the IVS, no injuries were identified on the author's body upon his arrival to the IVS and no medical assistance was provided to him from 21 to 23 March 2001. UN ويشير سجل الفحوصات الطبية للأشخاص المحتجزين في مركز الاحتجاز المؤقت إلى أنه لم يثبت وجود إصابات على جسد صاحب البلاغ لدى وصوله إلى مركز الاحتجاز المؤقت، ولم تقدم له أي مساعدة طبية في الفترة من 21 إلى 23 آذار/مارس 2001.
    45. The Principles lack an explicit right to refuse treatment for persons detained in psychiatric facilities. UN 45 - إن مبادئ حماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية تفتقر إلى حق واضح في رفض العلاج بالنسبة للأشخاص المحتجزين في مؤسسات الطب النفسي.
    295. The Subcommittee recommends that, where possible, persons detained in police stations for more than 24 hours should be able to take at least one hour of exercise outside their cells at least once a day. UN 295- وتوصي اللجنة الفرعية بالسماح، كلما أمكن، للأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة لأكثر من 24 ساعة، بممارسة تمارين رياضية لمدة ساعة واحدة في اليوم على الأقل خارج زنزاناتهم.
    270. The SPT recommends that, where possible, persons detained in police stations for more than 24 hours should be given the opportunity of having at least one hour of exercise daily, outside their cells. UN 270- وتوصي اللجنة الفرعية بإتاحة الفرصة للأشخاص المحتجزين في مراكز الشرطة لأكثر من 24 ساعة، كلما تسنى ذلك، لممارسة التمارين البدنية لمدة ساعة على الأقل خارج زنزاناتهم.
    The State party should ensure, in accordance with article 9 (4) of the Covenant, that persons detained in Guantánamo Bay are entitled to proceedings before a court to decide, without delay, on the lawfulness of their detention or order their release. UN ينبغي للدولة الطرف، وفقاً لأحكام المادة 9 من العهد، أن تضمن للأشخاص المحتجزين في خليج غوانتانامو الحق في رفع الدعاوى أمام محكمة ما لكي تفصل هذه المحكمة، دون إبطاء، في قانونية اعتقالهم، أو تأمر بالإفراج عنهم.
    3.13 Different institutions, including the Australian Human Rights Commission and medical bodies, have expressed concerns in connection with the mental health of persons detained in immigration facilities. UN 3-13 وقد أعربت مختلف المؤسسات، بما في ذلك اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان والهيئات الطبية، عن قلقها إزاء الصحة العقلية للأشخاص المحتجزين في مرافق احتجاز المهاجرين.
    persons held in solitary confinement must be given a genuine opportunity to challenge both the nature of their confinement and its underlying justification through administrative review internally, and through the courts of law externally. UN ويجب أن تتاح للأشخاص المحتجزين في الحبس الانفرادي فرصة حقيقية للطعن سواء في طبيعة الحبس أو المبرر الذي يستند إليه، من خلال عملية استعراض إداري داخليا، ومن خلال المحاكم القانونية خارجيا.
    119. The material reception conditions for persons held in detention centres are laid down in a decree dated 30 May 2005. UN 119- وتُحدد ظروف الاستقبال المادية بالنسبة للأشخاص المحتجزين في مراكز الاحتجاز بموجب المرسوم المؤرخ 30 أيار/مايو 2005.
    The independent expert regrets, however, that SNR did not investigate the alleged commission of human rights violations by intelligence agents against persons held in that institution's cells. UN ومع ذلك، أعرب الخبير المستقل عن أسفه لأن الدائرة الوطنية للاستخبارات لم تتخذ نفس التدابير في إطار تحقيقها مع المسؤولين المزعومين عن انتهاكات حقوق الإنسان للأشخاص المحتجزين في زنزاناتها.
    (b) To facilitate access for legal aid providers assigned to provide assistance to detained persons in police stations and other places of detention for the purpose of providing that assistance; UN (ب) تيسير الوصول إلى مقدِّمي المساعدة القانونية المكلّفين بتقديم المساعدة للأشخاص المحتجزين في مراكز الشرطة وغيرها من أماكن الاحتجاز بغرض تقديم تلك المساعدة؛
    (b) To facilitate access for legal aid providers assigned to provide assistance to detained persons in police stations and other places of detention for the purpose of providing that assistance; UN (ب) تيسير الوصول إلى مقدِّمي المساعدة القانونية المكلّفين بتقديم المساعدة للأشخاص المحتجزين في مراكز الشرطة وغيرها من أماكن الاحتجاز بغرض تقديم تلك المساعدة؛
    During these visits, the delegations focused on the development process of the national preventive mechanisms and on the situation as far as protection of people held in various types of places of deprivation of liberty is concerned. UN وركزت الوفود خلال هذه الزيارات على عملية إنشاء الآليات الوقائية الوطنية وعلى الحالة فيما يتعلق بتوفير الحماية للأشخاص المحتجزين في أنواع مختلفة من أماكن الحرمان من الحرية(ل).
    63. Also for purposes of cooperation, the Subcommittee held a meeting with officials from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in the course of its ninth session, at which for the first time strategic information was shared that, in the context of its mandates, might make its visits to persons being held in places of asylum more effective. UN 63 - ولأغراض التعاون أيضا، عقدت اللجنة الفرعية اجتماعا مع مسؤولين من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خلال دورتها التاسعة حيث تبادل الطرفان لأول مرة معلومات استراتيجية يمكن أن تساعد، في إطار أداء اللجنة الفرعية لولايتها، في تعزيز فعالية زياراتها للأشخاص المحتجزين في أماكن اللجوء.
    The Committee is also concerned that the fundamental legal safeguards for persons detained by police are not always respected and regrets the absence of a specific registry for cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment and punishment. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إذ قلما تحترم الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة وتأسف لعدم وجود سجل خاص بحالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    10. Urges all States to ensure the right to education, an imperative in its own right, of persons in detention in the criminal justice system, and to provide appropriate education to foster reintegration into society and help reduce recidivism, including by making every effort: UN 10- يحث جميع الدول على ضمان الحق في التعليم للأشخاص المحتجزين في إطار نظام العدالة الجنائية بوصفه ضرورة حتمية في حد ذاتها، كما يحثها على توفير التعليم المناسب لتشجيع إعادة الاندماج في المجتمع والمساعدة في الحد من حالات العود بما في ذلك عن طريق بذل كل جهد من أجل:
    According to the register of medical examination of individuals detained in the IVS, no injuries were identified on the author's body upon his arrival to the IVS and no medical assistance was provided to him from 21 to 23 March 2001. UN ويشير سجل الفحوصات الطبية للأشخاص المحتجزين في مركز الاحتجاز المؤقت إلى أنه لم يثبت وجود إصابات على جسد صاحب البلاغ لدى وصوله إلى مركز الاحتجاز المؤقت، ولم تقدم له أي مساعدة طبية في الفترة من 21 إلى 23 آذار/مارس 2001.
    84. The persons held at Guantánamo Bay are entitled to challenge the legality of their detention before a judicial body in accordance with article 9 of ICCPR, and to obtain release if detention is found to lack a proper legal basis. UN 84- ويحق للأشخاص المحتجزين في غوانتانامو الطعن في قانونية احتجازهم أمام هيئة قضائية وفقاً للمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والحصول على قرار بإخلاء سبيلهم إذا تبين أن الاحتجاز يفتقر إلى أساس قانوني سليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more