"للأشخاص المشردين داخليا في" - Translation from Arabic to English

    • internally displaced persons in
        
    • of IDPs in the
        
    These figures are too low in comparison with the high estimated number of internally displaced persons in the area. UN وتعد هذه الأرقام منخفضة جدا مقارنة بالعدد المقدر الكبير للأشخاص المشردين داخليا في الإقليم.
    It also contains a thematic section on durable solutions for internally displaced persons in urban settings. UN ويتضمن التقرير أيضا فرعا مواضيعيا عن إيجاد حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا في المناطق الحضرية.
    Workshops were organized for internally displaced persons in various camps throughout Darfur UN حلقة عمل نظمت للأشخاص المشردين داخليا في مخيمات مختلفة في جميع أنحاء دارفور
    Box 5: Assisting internally displaced persons in Sri Lanka UN الإطار 5: تقديم المساعدة للأشخاص المشردين داخليا في سري لانكا
    81. Before publishing of the abovementioned Act, neither unified vision and approach, nor a legal regulation existed that would put the process of long-term accommodation of IDPs in the legal framework. UN 81 - وقبل نشر القانون المذكور أعلاه، لم تكن هناك نظرة ونهج موحدان ولا تنظيم قانوني لوضع عملية الإيواء الطويل الأجل للأشخاص المشردين داخليا في إطارها القانوني.
    In the thematic section, he addresses the challenge of finding durable solutions for internally displaced persons in urban settings. UN ويتطرق في الفرع المواضيعي من التقرير إلى التحدي الذي يطرحه إيجادُ حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا في المناطق الحضرية.
    III. Achieving durable solutions for internally displaced persons in urban settings UN ثالثا - إيجاد حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا في المناطق الحضرية
    As part of efforts to support the transition to recovery, the World Food Programme and its partners have launched a food-for-assets programme for internally displaced persons in return areas. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى دعم الانتقال إلى مرحلة الإنعاش، أطلق برنامج الأغذية العالمي وشركاؤه برنامج الغذاء مقابل الأصول للأشخاص المشردين داخليا في مناطق العودة.
    Projects included the following: in collaboration with UNDP, the provision of housing support for internally displaced persons in Serbia; and, in collaboration with UNESCO, the safeguarding of cultural heritage in Kosovo. UN وشملت المشاريع المنفذة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توفير الدعم في مجال الإسكان للأشخاص المشردين داخليا في صربيا، والمشاريع المنفذة بالتعاون مع اليونسكو حفظ التراث الثقافي في كوسوفو.
    Human rights challenges to protect internally displaced persons in the context of climate change: evacuations, prohibition of return, permanent relocations and durable solutions UN بـــاء - التحديات في مجال حقوق الإنسان لتوفير الحماية للأشخاص المشردين داخليا في سياق تغير المناخ: عمليات الإجلاء، وحظر العودة، والانتقالات الدائمة وإيجاد حلول دائمة
    B. Human rights challenges to protect internally displaced persons in the context of climate change: evacuations, prohibition of return, permanent relocations and durable solutions UN باء - التحديات في مجال حقوق الإنسان لتوفير الحماية للأشخاص المشردين داخليا في سياق تغير المناخ: عمليات الإجلاء، وحظر العودة، والانتقالات الدائمة وإيجاد حلول دائمة
    39. On 21 May, together with representatives from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), my Special Representative visited a settlement of internally displaced persons in the Al-Awasa area in Baghdad. UN 39 - وفي 21 أيار/مايو، قام ممثلي الخاص، إلى جانب ممثلين عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بزيارة إلى مستوطنة للأشخاص المشردين داخليا في منطقة العواسة ببغداد.
    60. Achieving durable solutions for internally displaced persons in urban settings brings with it a set of complexities that States, local authorities, humanitarian and development actors, civil society and internally displaced persons themselves still need to address in a comprehensive and coordinated manner. UN 60 - يقترن تحقيق الحلول الدائمة للأشخاص المشردين داخليا في المناطق الحضرية بمجموعة من التعقيدات التي يتعين على الدول والسلطات المحلية والجهات الفاعلة في مجالي العمل الإنساني والتنمية والمجتمع المدني والمشردين داخليا أنفسهم مواجهتها على نحو شامل ومنسق.
    75. In addition, the mission noted the serious shortfall in funding for the operations of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to provide assistance and protection to refugees and also for programmes for internally displaced persons in the subregion, and it calls on donors to make additional contributions. UN 75 - وعلاوة على ذلك لاحظت البعثة النقص الشديد في التمويل المتاح لعمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل توفير المساعدة والحماية للاجئين وأيضا من أجل البرامج المخصصة للأشخاص المشردين داخليا في المنطقة دون الإقليمية، وتهيب البعثة بالمانحين أن يقدموا تبرعات إضافية.
    Following the briefing by the Special Representative, the President issued a press statement condemning ongoing violations of international human rights and humanitarian law; expressing concern about the Government of the Sudan's forced relocations of internally displaced persons in Otash, Old Sharief and New Sharief; and reiterating support for the leadership role of the African Union in the Darfur crisis. UN وعقب الإحاطة التي قدمها الممثل الخاص أصدر الرئيس بيانا صحفيا يدين الانتهاكات المستمرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، معربا عن القلق بشأن ما تقوم به حكومة السودان من أعمال نقل قسرية للأشخاص المشردين داخليا في أوطاش والشريف القديم والشريف الجديد ومجددا الدعم للدور القيادي الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي في أزمة دارفور.
    (d) Provide regular access to international humanitarian agencies, including the United Nations, by internally displaced persons in areas outside the control of the Government in Kachin State; UN (د) توفير فرص الوصول إلى الوكالات الإنسانية الدولية، بما في ذلك على الصعيد الدولي، للأشخاص المشردين داخليا في المناطق الواقعة خارج سيطرة الحكومة في ولاية كاتشين؛
    56. The voluntary return of internally displaced persons in conditions of safety and security has been undermined by local tensions over scarce resources, which have been manifest in violence among ethnic groups. UN 56 - وتعرضت العودة الطوعية للأشخاص المشردين داخليا في ظروف تتسم بالسلامة والأمن إلى تأثير سلبي جراء التوترات التي تثيرها ندرة الموارد على الصعيد المحلي، والتي تبدت في هيئة أعمال عنف بين المجموعات العرقية.
    UNHCR continued to work closely with the International Committee of the Red Cross and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to develop and strengthen protection-related small arms issues, particularly within the context of the new cluster approach, for which UNHCR has the lead in both protection and camp coordination/camp management for internally displaced persons in conflict-generated emergencies. UN وقد واصلت المفوضية العمل على نحو وثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتطوير وتعزيز، مسائل الأسلحة الصغيرة التي لها صلة بالحماية، وخاصة في سياق نهج التجمعات الجديد الذي كانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هي الرائدة بالنسبة له في مجالي الحماية وتنسيق/إدارة المخيمات للأشخاص المشردين داخليا في حالات الطوارئ الناتجة عن الصراعات.
    Related to this, during the visit of the Executive Director of the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), Joan Clos, to Iraq from 30 May to 1 June, high-level discussions were held on planning urban renewal, with a particular focus on ways to improve living conditions for internally displaced persons in urban areas. UN ومما يتصل بذلك، وخلال زيارة المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، خوان كلوس، إلى العراق في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه، عقدت مناقشات بشأن تجديد التخطيط الحضري، مع التركيز بوجه خاص على سبل تحسين الأحوال المعيشية للأشخاص المشردين داخليا في المناطق الحضرية.
    (q) Devote part of that funding to profiling exercises in both conflict-affected and natural-disaster-affected urban areas so as to better grasp the complexity of finding durable solutions for internally displaced persons in urban environments, having recourse to the expertise of the Joint IDP Profiling Service; UN (ف) تخصيص جزء من ذلك التمويل لعمليات تحديد السمات في كل من المناطق الحضرية المتأثرة بالنزاعات والمتأثرة بالكوارث الطبيعية، كي يتسنى التوصل إلى استيعاب أفضل لمدى تعقيد مسألة التوصل لحلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا في البيئات الحضرية، وذلك بالاستعانة بخبرات الدائرة المشتركة لتحديد سمات المشردين داخليا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more