"للأشخاص عديمي الجنسية" - Translation from Arabic to English

    • of stateless persons
        
    • for stateless persons
        
    • to stateless persons
        
    The sheer number of stateless persons was disquieting. UN وقالت إن العدد المجرَّد للأشخاص عديمي الجنسية يثير القلق.
    Article 8 provides for the possibility of diplomatic protection by a State in respect of stateless persons and refugees lawfully and habitually resident in that State. UN تنص المادة 8 على أنه بإمكان الدولة أن تقدم الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين الذين يقيمون في هذه الدولة بصفة قانونية واعتيادية.
    The bulk of the increase can be attributed to the revision of Government figures in Nepal, which resulted in a rise in the reported number of stateless persons from 400,000 in 2005 to 3.4 million in 2006. UN ويمكن أن يعزى الجانب الأكبر من الزيادة إلى تنقيح الأرقام الحكومية في نيبال، والتي أدت إلى زيادة العدد المعلن للأشخاص عديمي الجنسية من 000 400 في عام 2005 إلى 3.4 مليون في عام 2006.
    He also welcomed the provision of diplomatic protection for stateless persons and refugees. UN كما يرحب ممثل ألمانيا أيضاً بتوفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين.
    It has kept the 15-year period for the spouses of San Marino citizens, also covering situations of widowhood, and has provided an abbreviated naturalization process for stateless persons. UN واحتفظ القانون بفترة الخمسة عشر عاماً فيما يختص بالمتزوجين بأشخاص من مواطني سان مارينو، التي تشمل أيضاً حالات الترمل، ونص على اختصار عملية التجنس للأشخاص عديمي الجنسية.
    The experts recognize that fundamental human rights are guaranteed to stateless persons under international law. UN 63- يعترف الخبراء بأن حقوق الإنسان الأساسية مكفولة للأشخاص عديمي الجنسية بموجب القانون الدولي.
    Following up on the High Commissioner's 2012 Dialogue on Protection Challenges: Faith and Protection, UNHCR participated in a consultation on the human rights of stateless persons organized by the World Council of Churches (WCC). UN وفي إطار متابعة حوار المفوض السامي لعام 2012 بشأن تحديات الحماية: العقيدة والحماية، شاركت المفوضية في مشاورة نظمها مجلس الكنائس العالمي بشأن حقوق الإنسان للأشخاص عديمي الجنسية.
    Nevertheless, Switzerland will continue to fight resolutely and effectively, within the realms of possibility, to reduce the phenomenon of statelessness and defend the legal rights of stateless persons. UN غير أنها ستواصل قدر المستطاع الدفع بحزم وعزم لخفض ظاهرة انعدام الجنسية والدفاع عن الحقوق القانونية للأشخاص عديمي الجنسية.
    The Organization is committed to supporting and promoting action to prevent statelessness, in particular by redressing discrimination as a common cause and consequence of statelessness, and by ensuring the respect of the human rights of stateless persons. UN وتلتزم المنظمة بدعم وتعزيز الأعمال الرامية إلى منع انعدام الجنسية، خاصة بمحاربة التمييز بوصفه سببا ونتيجة شائعين لانعدام الجنسية، وبكفالة احترام حقوق الإنسان للأشخاص عديمي الجنسية.
    53. With respect to draft article 8, he said that diplomatic protection of stateless persons was justified in view of the latter's precarious legal situation. UN 53 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 8، قال إن الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية يبررها وضعهم القانوني المزعزع.
    The article dealt with diplomatic protection of stateless persons or refugees by the State of residence, and, in the view of the Special Rapporteur, was de lege ferenda. UN وقد تناولت المادة الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية أو اللاجئين من قبل دولة الإقامة وهي، في رأي المقرر الخاص، على سبيل القانون المنشود.
    Neither the 1951 Convention relating to the Status of Refugees nor the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness required the State providing refuge to exercise protection on behalf of stateless persons and refugees. UN فلا اتفاقية عام 1951 الخاصة بمركز اللاجئين ولا اتفاقية عام 1961 المتعلقة بالتقليل من حالات انعدام الجنسية تتطلب أن تمارس دولة اللجوء الحماية للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين.
    One matter of potential concern that was pointed out regarding article 19 was the narrow issue of the treatment of stateless persons by third countries. UN وكانت إحدى المسائل التي يمكن أن تثير القلق، والتي أشير إليها فيما يتعلق بالمادة 19، تتمثل في المسألة الضيقة النطاق المتصلة بمعاملة الدول الثالثة للأشخاص عديمي الجنسية.
    The draft articles contained exceptions which allowed States to exercise diplomatic protection in respect of stateless persons and refugees who were permanently resident in their territory when an injury occurred. UN وأوضحت أن هناك استثناءات في مشاريع المواد تسمح للدول بممارسة الحماية الدبلوماسية بالنسبة للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين المقيمين بصفة دائمة في إقليمها وقت وقوع الضرر.
    (12) The Commission stresses that article 7 is concerned only with the diplomatic protection of stateless persons and refugees. UN 12) تشدد اللجنة على أن المادة 7 ليست معنية إلا بتوفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية وللاجئين.
    (3) Paragraph 1 deals with the diplomatic protection of stateless persons. UN (3) وتتناول الفقرة 1 توفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية.
    (12) The Commission stresses that article 8 is concerned only with the diplomatic protection of stateless persons and refugees. UN (12) وتشدد اللجنة على أن المادة 8 ليست معنية إلا بتوفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية وللاجئين.
    (3) Paragraph 1 deals with the diplomatic protection of stateless persons. UN (3) وتتناول الفقرة 1 توفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية.
    48. Her Government welcomed the inclusion of draft article 8 on diplomatic protection for stateless persons and refugees. UN 48 - وقالت إن حكومتها ترحب بإدراج مشروع المادة 8 بشأن الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين.
    In that context, the diplomatic protection envisaged for stateless persons and refugees under draft article 7 was an undesirable extension of diplomatic protection which could be conducive to mischief by the State of habitual residence of a refugee. UN وفي هذا الإطار، تعتبر الحماية الدبلوماسية المتوخاة للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين بمقتضى مشروع المادة 7، امتداداً غير مرغوب فيه للحماية الدبلوماسية ويمكن أن يؤدي إلى أذى من جانب دولة الإقامة العادية للاجئ.
    Latvian non-citizens cannot be regarded as stateless persons in the meaning of the 1954 Convention relating to the Status of stateless persons, as protection afforded to non-citizens is far broader than what is required by the Convention for stateless persons. UN ولا يمكن اعتبار غير المواطنين في لاتفيا أشخاصاً عديمي الجنسية بمعنى اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، ذلك أن الحماية الممنوحة لغير المواطنين أوسع مما تقضي به الاتفاقية للأشخاص عديمي الجنسية.
    Senegal welcomed the steps taken by Governments to grant nationality to stateless persons living on their soil, but urged the international community to do more to prevent new cases of statelessness from arising as a result of State successions. UN 43 - واسترسلت قائلة إن السنغال ترحب بالخطوات التي تتخذها الحكومات لمنح الجنسية للأشخاص عديمي الجنسية المقيمين على أرضها، ولكنها تحث المجتمع الدولي على أن يفعل أكثر من ذلك لمنع ظهور حالات جديدة من انعدام الجنسية نتيجة لحالات خلافة الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more