"للأطفال الأجانب" - Translation from Arabic to English

    • foreign children
        
    Minor foreign children have access to health care institutions, regardless of their residence status or that of their parent. UN ويحق للأطفال الأجانب القصر الوصول إلى مؤسسات الرعاية الصحية، بغض النظر عن وضع إقامتهم أو إقامة والديهم.
    Regularizing the legal status of foreign children who are victims of sexual exploitation. UN :: تنظيم المركز القانوني للأطفال الأجانب من ضحايا الاستغلال الجنسي؛
    However, it notes with concern that the Constitution and domestic laws guarantee equal status only to Lebanese children, but leave, for example, foreign children and refugee and asylum-seeking children without such protection. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن أحكام الدستور والقوانين المحلية لا تكفل المساواة إلا للأطفال اللبنانيين ولكنها لا توفر مثل هذه الحماية مثلاً للأطفال الأجانب وأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء.
    The Government provided the necessary infrastructure for classes for foreign children in the language, customs and culture of their country of origin. UN وتزود الحكومة البنى الأساسية اللازمة للفصول الدراسية للأطفال الأجانب عن لغة بلدان منشئهم وتقاليدهم وثقافتهم.
    Japan presented its programme designed to facilitate school education for foreign children, which has been implemented since 2009 by the Ministry of Education, Sports, Science and Technology in partnership with the International Organization for Migration. UN وقدمت اليابان برنامجها المصمم لتيسير التعليم المدرسي للأطفال الأجانب الذي نفذته عام 2009 وزارة التعليم والرياضة والعلم والتكنولوجيا بالشراكة مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Supplementary education for foreign children UN التعليم التكميلي للأطفال الأجانب
    It also welcomes the amendment to the education regulations that allows foreign children of compulsory school age, including those of undocumented migrant workers, equal access to local schools. UN كما ترحب اللجنة بالتعديل الذي أدخل على لوائح التعليم، التي توفر للأطفال الأجانب البالغين السن الإلزامية لدخول المدرسة، بمن فيهم أطفال العمال المهاجرين غير الحائزين على وثائق رسمية، فرصا متكافئة في دخول المدارس.
    The same applies to foreign children of a Swiss father who have not yet reached the age of 22 years (art. 31 LN). UN ونفس الشيء بالنسبة للأطفال الأجانب لأب سويسري ولم يبلغوا الثانية والعشرين من العمر (المادة 31 من قانون الجنسية).
    The Committee is deeply concerned about allegations of instances of illtreatment by law enforcement officers against foreign children and at the prevalence of abuse. UN 334- يساور اللجنة قلق شديد للادعاءات التي تفيد بحدوث حالات إساءة معاملة للأطفال الأجانب من قِبل موظفي إنفاذ القانون، ولانتشار عمليات الاعتداء عليهم.
    The government officials explained that given the temporary nature of foreigners' stay in the United Arab Emirates, these private schools allow foreign children to quickly readapt to their national education system when they return to their respective countries of origin. UN وأوضح المسؤولون الحكوميون أنه بالنظر إلى الطابع المؤقت لبقاء الأجانب في الإمارات العربية المتحدة، فإن هذه المدارس الخاصة تسمح للأطفال الأجانب بالتكيف من جديد بسرعة مع نظامهم التعليمي الوطني عند عودتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    While noting the efforts undertaken in this regard, CRC expressed concerns in 2004 at the increasing number of street children in Germany, as well as the high percentage of foreign children among them. UN 18- وفي معرض التنويه بالجهود المبذولة في هذا الصدد، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها في عام 2004 إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في ألمانيا، وكذلك إزاء النسبة العالية للأطفال الأجانب بينهم.
    According to the legislation in force, unaccompanied foreign children when they reach the age of 18 have the right to obtain a residence permit if they can prove they have resided in Italy for at least three years and have participated in integration programs for at least two years. UN ووفقاً للتشريعات السارية المفعول، يحق للأطفال الأجانب غير المصحوبين أن يحصلوا على رخصة إقامة عندما يبلغون سن الثامنة عشرة شريطة أن يبرهنوا على أنهم كانوا يسكنون في إيطاليا لمدة ثلاث سنوات على الأقل وعلى أنهم شاركوا في برامج إدماج لمدة سنتين على الأقل.
    They also finance Greek or English language courses for foreign children, provide computer courses as well as medical services to women immigrants and refugees, distributes medical information leaflets, help refugee families materially and morally. UN وهي تموِّل أيضاً الدورات المقدَمة باللغتين اليونانية أو الإنكليزية للأطفال الأجانب وتنظم دورات في الحاسوب إضافة إلى خدمات طبية تقدَّم إلى النساء من المهاجرات واللاجئات فضلاً عن توزيع المنشورات الإعلامية الطبية ومساعدة أسر اللاجئين مادياً ومعنوياً.
    207. The Committee recommends that the State party consider all possible measures through which foreign children and children of asylum-seekers can be granted equal access to the same standard of services in the field of education. UN 207- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في اتخاذ جميع التدابير الممكنة التي يمكن من خلالها توفير فرص متكافئة للأطفال الأجانب وملتمسي اللجوء للحصول على نفس مستوى الخدمات المقدمة للمواطنين في مجال التعليم.
    309. While noting the efforts undertaken in this regard, the Committee expresses its concerns at the increasing number of street children in the State party, as well as the high percentage of foreign children among them. UN 309- إن اللجنة، إذ تنوه بالجهود المبذولة في هذا الصدد، تعرب عن قلقها إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في الدولة الطرف، وكذلك إزاء النسبة المئوية العالية للأطفال الأجانب بينهم.
    (2) foreign children who hold a one-year residence permit may enrol directly in Jordanian schools; UN (2) يتم السماح للأطفال الأجانب الحاصلين على أذونات إقامة سنوية بالدراسة في مدارس المملكة مباشرة؛
    (c) Refugees face serious challenges in registering the birth of their children, as officials are reluctant to issue birth certificates to foreign children born in Namibia. UN (ج) يواجه اللاجئون صعوبات جمة في تسجيل المواليد، حيث يتردد المسؤولون في منح شهادات ميلاد للأطفال الأجانب المولودين في ناميبيا.
    He said it is to be hoped that the tensions over what is sometimes perceived as preferential treatment for foreign children in the school system can be quickly defused so as to avert any upsurge of racism or xenophobia. UN وقال إنه يأمل في القضاء بسرعة على أسباب التوتر أو ما يوصف أحياناً بأنه معاملة تمييزية للأطفال الأجانب في النظام المدرسي لتجنب أي انتشار للعنصرية أو رهاب الأجانب(26).
    37. The Committee is concerned that domestic legislation and practice still do not guarantee free medical assistance to foreign children residing in the State party for fewer than five years, as recommended by the Committee in its previous recommendations (CRC/C/15/Add.158, para. 35). UN 37- يساور اللجنة القلق لكون التشريعات والممارسة المحلية ما زالت لا تكفل المساعدة الطبية المجانية للأطفال الأجانب المقيمين في الدولة الطرف لمدة تقل عن خمس سنوات، كما جاء في توصيات اللجنة السابقة (CRC/C/15/Add.158، الفقرة 35).
    44. Taking into account its general comment No. 1 (2001) on the aims of education, the Committee recommends that the State party consider all possible measures through which foreign children can be granted equal access to the same standard of education services in the field of education. UN 44- مع مراعاة تعليقها العام رقم 1(2001) بشأن أهداف التعليم، توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في جميع التدابير الممكنة التي تتيح للأطفال الأجانب سبلاً متساوية للحصول على نفس مستوى الخدمات التعليمية في مجال التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more