"للأطفال المحتاجين إلى" - Translation from Arabic to English

    • for children in need
        
    • for children needing
        
    • children in need of
        
    Coverage for children in need of pediatric treatment is vital. UN وإن التغطية الصحية للأطفال المحتاجين إلى العلاج الطبي التخصصي حيوية.
    Malawi has also implemented a number of measures for children in need of special protection. UN ونفذت ملاوي أيضا عددا من التدابير للأطفال المحتاجين إلى حماية خاصة.
    A professional development system is being created and children's health fairs have been held for children in need of early intervention. UN ويجري إقامة نظام للتطوير المهني وقد نظمت معارض لصحة الأطفال خصصت للأطفال المحتاجين إلى تدخل مبكر.
    My Government has created the Children's Life Fund to provide funding and critical support for children needing life-saving surgery. UN أنشأت حكومتنا صندوق الحياة للأطفال لتقديم التمويل والدعم الحيوي للأطفال المحتاجين إلى جراحة تنقذ حياتهم.
    While undoubtedly a possible solution for children in need of a home, adoption should not be regarded as a panacea for the problem. It should be well regulated at both the national and the international levels. UN ولئن كان التبني، بلا شك، حلاً ممكناً للأطفال المحتاجين إلى بيت عائلي، ينبغي ألاّ يُعتبر حلاً يصلح لهذه المشكلة في كل حال، بل ينبغي تنظيمه بضوابط على كلا الصعيدين: الوطني والدولي.
    Turkish Foundation for children in need of Protection UN 4 - المؤسسة التركية للأطفال المحتاجين إلى حماية
    Aims of the Organization: The Turkish Foundation for children in need of Protection (TKMCV) is a non-governmental organization established in 1979 with the aim of providing shelter, protection and education for children in need in Turkey. UN أهداف المنظمة: المؤسسة التركية للأطفال المحتاجين إلى حماية منظمة غير حكومية تأسست عام 1979 بهدف توفير الملجأ والحماية والتعليم للأطفال المحتاجين في تركيا.
    However, the fact that coverage for children in need of such treatment is still especially low -- only 8 per cent -- must encourage us to increase our efforts in that regard. UN ولكن الحقيقة المتمثلة في أن التغطية للأطفال المحتاجين إلى مثل هذا العلاج لا تزال منخفضة بشكل خاص - مجرد 8 في المائة - يجب أن تشجعنا على مضاعفة جهودنا في هذا الصدد.
    152. The Committee is concerned at the number of institutionalized children and the insufficient structure established to provide alternatives to a family environment for children in need of special support, care and protection. UN 152- ويساور اللجنة القلق إزاء عدد الأطفال المودعين في مؤسسات، وعدم كفاية الهياكل المقامة لتقديم بدائل للبيئة الأسرية للأطفال المحتاجين إلى إعالة ورعاية وحماية خاصة.
    173. The Committee recommends that the State party take measures to strengthen the structures established to provide alternatives to a family environment for children in need of special support, care and protection. UN 173- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتقوية الهياكل المقامة لتقديم بدائل للبيئة الأسرية للأطفال المحتاجين إلى إعالة ورعاية وحماية خاصة.
    The Committee is concerned about the uneven geographical coverage of health services for children; the shortage of health-care professionals; and the lack of adequate support for children in need of mental health-care systems. UN 44- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم توازن التغطية الجغرافية للخدمات الصحية المقدمة إلى الأطفال؛ ونقص المهنيين في القطاع الطبي؛ وغياب الدعم المناسب للأطفال المحتاجين إلى نظم العناية بالصحة العقلية.
    The Child Development Agency, the arm of Government that has responsibility for providing a stable and nurturing living environment for children in need of care, is forging ahead with this new approach, which is aimed at preventing children from entering the traditional residential child care system by maintaining them in families or in a family-oriented environment. UN وتمضي وكالة إنماء الطفل، وهي ذراع الحكومة المسؤولة عن تهيئة بيئة عيش مستقرة ومغذية للأطفال المحتاجين إلى رعاية - تمضي قدما في صياغة هذا النهج الجديد، الذي يستهدف الحيلولة دون زج الأطفال في نظام رعاية الأطفال الساكنة، التقليدية، وذلك بإبقائهم في أسر أو في بيئة موجهة توجيها عائليا.
    (b) Guidance for children in need of protective care at home, arrangement of entry to child welfare institutions, foster-parent coordination, etc. UN (ب) تقديم التوجيه للأطفال المحتاجين إلى رعاية وقائية في المنزل، والترتيب لدخول الأطفال في مؤسسات رعاية الأطفال، وتنسيق عمليات الوالد الحضن، وما إلى ذلك؛
    Changes in the Organization: Change in Constitution: The Turkish Foundation for children in need of Protection (TKMCV) took the initiative to bring together several other non-governmental organizations from Istanbul and Ankara, and government officials in order to discuss an amendment to article 2828-4e of the constitution regarding protection of children in need. UN التغيرات في المنظمة: التغيرات في الدستور: أخذت المؤسسة التركية للأطفال المحتاجين إلى حماية بزمام المبادرة لجمع عدة منظمات غير حكومية أخرى من اسطنبول وأنقرة وموظفين حكوميين بغية مناقشة تعديل المادة 2828-4 هـ من الدستور بشأن حماية الأطفال المحتاجين.
    It was also suggested that the United Nations should place greater emphasis on the interrelationship between human rights and effectiveness in the criminal justice process, for example by setting out more explicitly the fundamental rights of prisoners, focusing also on the gender perspective or on the provision of education and training to convicted juvenile offenders, as well as social services for children in need of care and protection. UN واقتُرح أيضا أن تزيد الأمم المتحدة من التركيز على العلاقات المتبادلة بين حقوق الإنسان وفعالية نظام العدالة الجنائية، أي مثلا بالنص بمزيد من الوضوح على حقوق السجناء الأساسية، والتركيز أيضا على المنظور الجنساني أو على توفير فرص التعليم والتدريب للأحداث الجناة المُدانين، اضافة إلى خدمات اجتماعية للأطفال المحتاجين إلى رعاية وحماية.
    779. The Committee welcomes the care for children in need of alternative care such as kafalah (informal and formal), but remains concerned regarding the quality of care children receive in such orphanages, particularly those which are very large and lack proper regulations or mechanisms for the monitoring and control of child placement within these institutions. UN 779- ترحب اللجنة بالرعاية المقدمة للأطفال المحتاجين إلى الرعاية البديلة، من قبيل نظام الكفالة (الرسمية وغير الرسمية)، ولكنها تظل قلقة بشأن نوعية الرعاية التي يحصل عليها الأطفال في دور الأيتام، وبخاصة الدور الكبيرة جداً والتي تفتقر إلى أنظمة أو آليات مناسبة لرصد عملية إيداع الأطفال في هذه المؤسسات وإخضاعها للرقابة.
    Children received free school meals and health care, and members of the Cabinet donated 5 per cent of their salaries to a special fund for children needing specialized medical treatment abroad. UN ويحصل الأطفال على وجبات ورعاية صحية بالمدارس بالمجان، ويتبرع أعضاء مجلس الوزراء بنسبة قدرها 5 في المائة من مرتباتهم لصندوق خاص للأطفال المحتاجين إلى العلاج الطبي المتخصص بالخارج.
    85. A new programme had been launched the previous year to provide a safe environment for children needing care and protection, children in conflict and other vulnerable children. UN 85 - ومضى يقول إنه قد جرى البدء في العام الماضي في برنامج جديد بغية توفير بيئة آمنة للأطفال المحتاجين إلى رعاية وحماية والأطفال في النـزاعات والأطفال الضعفاء الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more