"للأطفال من خلال" - Translation from Arabic to English

    • of children through
        
    • for children through
        
    • children by
        
    • to children through
        
    • children through the
        
    The focus of this department has been on physical education of children through the school curriculum, community recreation through supporting local bodies, and encouraging competitive sports. UN وانصب تركيز هذه الإدارة على التربية البدنية للأطفال من خلال المنهاج الدراسي، والترفيه المجتمعي عن طريق دعم الهيئات المحلية، وتشجيع الألعاب الرياضية التنافسية.
    The organization's Early Care and Education Institute improves the quality of care and early education of children through the professional development of providers and the education of parents. UN يعمل معهد الرعاية المبكرة والتعليم التابع للمنظمة على تحسين نوعية الرعاية والتعليم المبكر للأطفال من خلال التطوير المهني لمقدمي الخدمات وتعليم الوالدين.
    He referred to the complementarities of the work of UNICEF with that of the Food and Agricultural Organization of the United Nations and WFP in meeting the nutritional needs of children through school canteens. UN وأشار إلى أوجه تكامل عمل اليونيسيف مع عمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي في تلبية الاحتياجات التغذوية للأطفال من خلال المطاعم المدرسية.
    However, it must be stressed that ensuring tangible protection for children through the practical implementation of these commitments remains lacking. UN ورغم ذلك، ينبغي تأكيد أنه لم يتم بعد ضمان حماية ملموسة للأطفال من خلال التنفيذ العملي لتلك الالتزامات.
    In the same spirit, I urge us all to work towards the achievement of a world fit for children through the Plan of Action. UN وبالروح نفسها، أحث الجميع على العمل من أجل تحقيق عالم صالح للأطفال من خلال خطة العمل.
    Predictable and growing core resources are important for UNICEF to fulfil its mandate and achieve results for children by maintaining its global outreach. UN والموارد الأساسية غير القابلة للتنبؤ والمتنامية هي موارد هامة لليونيسيف لتنفيذ ولايتها وتحقيق نتائج للأطفال من خلال الحفاظ على تغطيتها العالمية.
    The State provides all types of comprehensive care to children through care units across the country, nurseries, shelters and alternative families. UN وتقدّم الدولة جميع أنواع الرعاية الشاملة للأطفال من خلال وحدات الرعاية في جميع أنحاء البلد ودور الحضانة ومراكز الإيواء والأسر البديلة.
    That is why Austria focuses constant attention on newly emerging phenomena of commercial sexual exploitation of children through electronic devices. UN ولذا فإن النمسا تركز انتباهها باستمرار على الظواهر الجديدة الصاعدة في الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال من خلال الأجهزة الإلكترونية.
    For that reason, in 1991 his country had ratified the Convention on the Rights of the Child and since then had redoubled its efforts to apply the doctrine of the integral protection of children through policies and programmes designed to address children's basic needs. UN ولذلك السبب، قال إن بلده صدّق في عام 1991 على اتفاقية حقوق الطفل، وأنه ضاعف منذئذ، جهوده من أجل تطبيق نظرية الحماية المتكاملة للأطفال من خلال سياسات وبرامج تستهدف سد الاحتياجات الأساسية للأطفال.
    The Agency was given the responsibility of achieving the holistic development of children through the creation, implementation, coordination and regulation of programmes and policies aimed at fulfilling Jamaica's obligations. UN ومنحت الوكالة مسؤولية تحقيق التنمية الكلية للأطفال من خلال وضع وتنفيذ وتنسيق وتنظيم برامج وسياسات للوفاء بالتزامات جامايكا.
    The Government had made considerable efforts to meet the basic needs of children through initiatives such as the integrated early-childhood development programme. UN وبذلت الحكومة جهودا كبيرة لتلبية الاحتياجات الأساسية للأطفال من خلال مبادرات منها البرنامج المتكامل لتنمية الطفولة المبكرة.
    In order to promote breastfeeding, prevention of iodine, iron and vitamin A disorders, health awareness is being promoted among mothers, especially on the need to meet the daily requirements of children through locally available sources and maintain personal hygiene and clean environment. UN وحرصا على تشجيع الرضاعة الطبيعية ومنع حدوث اختلالات فيما يتعلق باليود والحديد وفيتامين ألف، يجري النهوض بالوعي الصحي بين الأمهات، وبخاصة فيما يتعلق بضرورة الوفاء بالمتطلبات اليومية للأطفال من خلال المصادر المحلية المتاحة والمحافظة على النظافة الشخصية ونظافة البيئة.
    (a) Combat the economic exploitation of children through labour, with particular regard to the informal work sector; UN (أ) مكافحة الاستغلال الاقتصادي للأطفال من خلال العمل، لا سيما في ما يتعلق بالعمل في القطاع غير الرسمي؛
    The Millennium Development Goals and the declaration emanating from the United Nations special session on children, held in 2002, placed heavy emphasis on ensuring the health, education and security of children through time-bound, action-oriented goals and targets. UN وفي الأهداف الإنمائية للألفية والإعلان الصادر عن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للطفولة، التي تم عقدها في 2002، تم الإلحاح بشكل خاص على توفير الصحة والتعليم والأمن للأطفال من خلال أهداف وأغراض ذات مهل محددة وموجهة إلى العمل.
    55. Estonia addresses commercial sexual exploitation of children through three policy documents: the Strategy for Implementing Child's Rights, the Strategy for Drug Prevention and the Programme of Reproductive Health. UN 55- وتعالج إستونيا مسألة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال من خلال ثلاث وثائق للسياسات العامة، وهي: الاستراتيجية المتعلقة بإعمال حقوق الطفل، والاستراتيجية المتعلقة بمكافحة تناول العقاقير، وبرنامج الصحة الإنجابية(16).
    In this respect, it should be noted that the current legal regime provides substantial protection for children through the State. UN وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أن النظام القانوني الحالي يوفر حماية كبيرة للأطفال من خلال الدولة.
    It provides a healthy and protective environment for children through the provision of adequate water and sanitation facilities and discouraging corporal punishment and harassment. UN وتوفر بيئة صحية وحمائية للأطفال من خلال توفير مرافق المياه والصرف الصحي الملائمة والنهي عن العقاب البدني والتحرش.
    The Committee notes the efforts of the State party to improve health care for children through, inter alia, the National Nutrition Policy and the Participatory Health, Population and Nutrition Project. UN 440- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للارتقاء بالرعاية الصحية للأطفال من خلال جملة أمور منها سياسة التغذية الوطنية، ومشروع المشاركة في مجالات الصحة والسكان والتغذية.
    85. His Government had made considerable efforts to promote healthy lives for children through huge investments in the health sector. UN 85 - وأضاف قائلاً إن حكومته بذلت جهوداً كبيرة للنهوض بالحياة الصحية للأطفال من خلال استثمارات ضخمة في قطاع الصحة.
    To provide immediate relief to children by providing maintenance at the initial stages of proceedings in a suit for maintenance. UN لتقديم الإغاثة الفورية للأطفال من خلال توفير الإعالة في المراحل الأولية من إجراءات دعوى الإعالة؛
    Furthermore, in line with the Dakar Framework for Action adopted at the World Education Forum in 2000. The Government will support the provision of basic education to children through collaboration with donors, international organizations and NGOs within a framework centred on UNESCO. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتمشيا مع إطار عمل داكار الصادر عن المنتدى العالمي للتعليم في عام 2000، ستدعم الحكومة توفير التعليم الأساسي للأطفال من خلال التعاون مع الجهات المانحة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في إطار يتمحور حول اليونسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more