"للأعضاء أن" - Translation from Arabic to English

    • members that
        
    • members may
        
    • members to
        
    • that members
        
    Here, I should reiterate to members that the true vehicle for peace, stability and security is development. UN وهنا، ينبغي أن أؤكد مجددا للأعضاء أن التنمية هي المحرك الحقيقي للسلام والاستقرار والأمن.
    Further, it was evident to members that at the current stage the organizations had not reached consensus among themselves on the standards. UN وكذلك كان من الواضح بالنسبة للأعضاء أن المنظمات لم تتوصل فيما بينها في هذه المرحلة إلى توافق في الآراء بشأن المعايير.
    I told members that they were only thinking of how much money they could make and how, while I never saw them worrying about their towns, regions or districts. UN قلت للأعضاء أن تفكيرهم كان محصورا في حجم مكاسبهم المالية بينما لم أرهم يوما مهتمين بشؤون مدنهم وأقاليمهم ومراكزهم.
    members may serve as experts in their personal capacities, or, as in the case of the Montreal Protocol implementation committee, as party representatives. UN ويجوز للأعضاء أن يخدموا كخبراء بصفتهم الشخصية، أو كممثلين للأطراف، كما هو في حالة اللجنة التنفيذية لبروتوكول مونتريال.
    The issue-specific task forces allow the members to focus on key issues and deal with them strategically. UN وتتيح فرق العمل لمواضيع محددة للأعضاء أن يركزوا على القضايا الرئيسية وأن يعالجوها بطريقة استراتيجية.
    Let me also assure members that the United Nations Office for Disarmament Affairs is here to offer its full cooperation and support for their work. UN كما أود أن أؤكد للأعضاء أن مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح موجود هنا ليقدم تعاونه الكامل ودعمه لعملهم.
    He assured members that his Government would continue its honest and dedicated efforts to implement every provision of the Convention. UN وأكد للأعضاء أن حكومته ستواصل جهودها الصادقة والمخلصة لتنفيذ كل حكم من أحكام الاتفاقية.
    Let me assure members that Canada will not cease actively to promote bringing into being a standing council with credible membership criteria. UN إني أؤكد للأعضاء أن كندا لن تكل عن العمل الناشط على إبراز مجلس دائم إلى حيز الوجود، مع معايير للعضوية جديرة بالثقة.
    I can assure members that Kofi Annan did not seem too upset to be relinquishing that unpaid and difficult job. UN وبوسعي أن أؤكد للأعضاء أن كوفي عنان لم ينزعج لفقدان تلك الوظيفة الصعبة التي لا يحصل على أجر مقابلها.
    I should also like to assure members that my own door will remain open to everyone during the entire process. UN وأود كذلك أن أؤكد للأعضاء أن بابي سيظل مفتوحا للجميع خلال العملية كلها.
    Accordingly, I want to assure members that as long as financial, human and material capacities exist at the national level, Ghana will continue to provide troops and police personnel for United Nations operations. UN بناء على ذلك، أود أن أؤكد للأعضاء أن غانا ستواصل تقديم الجنود وأفراد الشرطة لعمليات الأمم المتحدة ما دامت القدرات المالية والبشرية والمادية متوفرة لديها على المستوى الوطني.
    My delegation wishes to assure members that the Holy See, through its institutions, will continue to provide basic health care, with a preferential option for the most underserved and marginalized sectors of society. UN ويود وفدي أن يؤكد للأعضاء أن الكرسي الرسولي سيواصل، عن طريق مؤسساته، توفير الرعاية الصحية الأساسية، مع إعطاء الأفضلية لأكثر قطاعات المجتمع حرمانا من الخدمات وأكثرها تهميشا.
    I assure members that the Chair will continue to make inquiries in order to respond to the concern expressed by the representative of Pakistan and to identify what the situation has been in the past and whether any mandates have not been financed. UN وأؤكد للأعضاء أن الرئاسة سوف تستمر في استفساراتها بغية الإجابة على الشاغل الذي عبر عنه ممثل باكستان، ومعرفة الحالة التي كانت سائدة في الماضي، وهل حدث أن اعتمدت ولاية معينة ولم يتم تمويلها.
    I assure members that these two initiatives will make us safer, and certainly more developed, than the costly machinery of death that currently consumes our budgets. UN إنني أؤكد للأعضاء أن هاتين المبادرتين ستجعلاننا أكثر أمنا، وبالتأكيد أكثر نماء، من آلات الموت الباهظة التكاليف التي تستهلك ميزانياتنا حاليا.
    He assured members that due attention would be devoted to strengthening the profile of the gender, South-South cooperation and capacity-building for national ownership drivers. UN وأكد للأعضاء أن الاهتمام سيكرس لتعزيز قضايا الجنسين، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب وبناء القدرات الوطنية المحفزة للملكية.
    Let me conclude by assuring members that at this difficult moment the Vietnamese Government and people will continue to join hands with the international community in concerted efforts to overcome the challenges ahead of us. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد للأعضاء أن فييت نام حكومة وشعبا ستواصل، في هذه الفترة الصعبة، التعاون مع المجتمع الدولي في جهود متضافرة للتغلب على التحديات التي أمامنا.
    Let me assure members that the development policy and the assistance of the European Community (EC) will continue to strive to achieve the MDGs. UN وأود أن أؤكد للأعضاء أن سياسة التنمية والمساعدات التي تقدمها الجماعة الأوروبية ستظل تسعى جاهدة في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    There are numerous examples in different parts of the world, as well as in my own experience as a member of the Government, that allow me to assure members that small reforms, which may appear insignificant to begin with, eventually lead to other, more profound reforms. UN وتوجد أمثلة عديدة في بقاع مختلفة من العالم، وفي تجربتي الشخصية كعضو في الحكومة، تسمح لي بأن أؤكد للأعضاء أن الإصلاحات الصغيرة، التي قد تبدو لأول وهلة غير ذات شأن، تؤدي بمرور الوقت إلى إصلاحات أخرى أعمق منها.
    members may make brief statements consisting solely of explanations of their votes before the voting has commenced or after the voting has been completed. UN للأعضاء أن يدلوا ببيانات موجزة تقتصر على تعليل تصويتهم وذلك قبل الشروع في التصويت أو بعد انتهائه.
    members may make brief statements consisting solely of the explanation of their votes, before the voting has commenced or after the voting has been completed. UN للأعضاء أن يدلوا ببيانات موجزة تقتصر على تعليل تصويتهم، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه.
    members may make brief statements consisting solely of the explanation of their votes, before the voting has commenced or after the voting has been completed. UN للأعضاء أن يدلوا ببيانات موجزة تقتصر على تعليل تصويتهم، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه.
    She recognized that no final decision had as yet been made on whether sessions would continue to be held in New York in the long run, but the Committee hoped that would be the case, as it was important for the members to maintain close contact with New York-based bodies. UN وقالت إنها تدرك أن قرارا نهائيا لم يتخذ بعد حول ما إذا كان سيتوصل عقد الدورات في نيويورك على المدى الطويل، ولكن اللجنة تأمل في أن يكون الحال كذلك، لأن من المهم للأعضاء أن يظلوا على اتصال وثيق مع الهيئات التي يوجد مقرها في نيويورك.
    On the issue of sanctions, he said the implementation of measures must continue, but that members should welcome those who were beginning to cooperate for peace by removing their names from the consolidated sanctions list. UN وفيما يتعلق بمسألة الجزاءات، قال إن تنفيذ التدابير يجب أن يستمر لكن ينبغي للأعضاء أن يرحبوا بمن أصبحوا يبدون التعاون من أجل السلام، وذلك عن طريق شطب أسمائهم من قائمة الجزاءات الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more