"للأفراد أو الجماعات" - Translation from Arabic to English

    • individuals or groups
        
    • individuals or communities
        
    Is there a presence of the aforementioned individuals or groups in host nation outside the area of operations? If yes, allocate UN هل هناك وجود للأفراد أو الجماعات المذكورة آنفا في البلد المضيف خارج منطقة العمليات؟ إذا كانت الإجابة نعم، حدد
    Third parties are likely to interfere negatively with the possibilities that individuals or groups otherwise might have had to solve their own needs; UN فمن المحتمل أن تتدخل أطراف ثالثة بصورة سلبية في الإمكانات التي قد تحتاج للأفراد أو الجماعات لتبلبية احتياجاتها الخاصة؛
    Also, no cases of entry into or the transit through Moldovan territory of above-mentioned individuals or groups were registered, and no supply, sale or transfer of military weapons and ammunition to them were traced. UN كذلك لم تسجل أية حالات لدخول إقليم مولدوفا أو لمرور عابر فيه للأفراد أو الجماعات المذكورة أعلاه، كما لم يتبين حدوث أي إمداد بالأسلحة والذخائر العسكرية إليهم أو بيعها أو نقلها.
    In many constitutions this right provides individuals or groups with the basis to file legal action to protect the environment or fight against pollution. UN وفي العديد من الدساتير يوفر هذا الحق للأفراد أو الجماعات الأساس لرفع الدعاوى القضائية لحماية البيئة أو مكافحة التلوث.
    Companies, for their part, are expected to establish or participate in effective grievance mechanisms to provide redress to individuals or communities for any negative impact that they have caused. UN أما الشركات فيتوقَّع منها أن تنشئ آليات تظلم فعالة أو تشارك في إنشاء هذه الآليات لكي توفر للأفراد أو الجماعات إمكانية تصحيح أي تأثير سلبي تتسبب فيه الشركات.
    Banks should pay special attention to individuals or groups at heightened risk of losing their home as a result of the loan. UN وينبغي للمصارف أن تولي اهتماماً خاصاً للأفراد أو الجماعات الأكثر عُرضة لخطر فقدان مساكنهم من جراء الاقتراض.
    Those reforms promoted international cooperation against individuals or groups involved in terrorist propaganda and mobilization. UN وقد عزَّزت هذه الإصلاحات التعاون الدولي للتصدي للأفراد أو الجماعات الضالعة في الدعاية والتعبئة الإرهابيتين.
    To facilitate this, individuals or groups who have been denied the right to education and cannot afford to bring litigation should have access to free legal aid to support their claims. UN ولتيسير ذلك، ينبغي أن تتاح للأفراد أو الجماعات الذين حرموا من الحق في التعليم ولا يمكنهم تحمل تكاليف التقاضي بهذا الشأن إمكانية الحصول على المساعدة القانونية مجاناً دعماً لدعاواهم.
    A communications procedure permits individuals or groups representing individuals to bring a complaint to the supervisory committee responsible for monitoring implementation of the treaty. UN ويسمح إجراء تقديم البلاغات للأفراد أو الجماعات الممثلة للأفراد بتقديم شكاوى إلى اللجنة الإشرافية المسؤولة عن رصد تنفيذ المعاهدة.
    The full gamut of constitutional guarantees, including effective remedies, is available to individuals or groups who wish to espouse social causes and advocacy, also encompassing the area of human rights. UN والسلسلة الكاملة للضمانات الدستورية، بما فيها سبل الانتصاف الفعالة، متاحة للأفراد أو الجماعات الذين يرغبون في تبني القضايا الاجتماعية والدعوة، وهي تشمل أيضاً مجال حقوق الإنسان؛
    Therefore, some degree of planned and proactive migration of individuals or groups may ultimately allow households and populations to remain in situ for longer. UN وعليه فمن شأن درجة من درجات الهجرة المخططة والاستباقية للأفراد أو الجماعات أن تتيح في نهاية المطاف للأسر المعيشية والسكان البقاء في مواقعهم لأجل أطول.
    The Singapore Government has also shown that it will not hesitate to mete out what some might consider harsh punishments to individuals or groups who commit acts that promote feelings of ill will and hostility between different races and religions. UN وقد أثبتت حكومة سنغافورة أيضا أنها لن تتردد في توجيه ما قد يعتبره البعض عقوبة قاسية للأفراد أو الجماعات الذين يرتكبون أعمالاً تثير مشاعر سوء النية والعداوة بين الأعراق والأديان المختلفة.
    Is there a presence of the aforementioned individuals or groups in the host nation outside the area of operations? If yes, allocate UN هل هناك وجود للأفراد أو الجماعات المذكورين أعلاه في الدولة المضيفة خارج منطقة العمليات؟ إذا كان الجواب " نعم " ، حدد
    9. At the national level, Governments should undertake public information campaigns on the rights and procedures relating to remedies available to individuals or groups who are victims of racial discrimination, especially the most vulnerable. UN 9- وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تضطلع الحكومات بحملات إعلامية عامة بشأن الحقوق والإجراءات المتعلقة بسبل الانتصاف المتاحة للأفراد أو الجماعات الذين يقعون ضحايا للتمييز العنصري، ولا سيما أضعف هؤلاء.
    " Work " is understood in this context as referring to the occupation or functional role of individuals or groups. UN 7- والمقصود ب " العمل " في هذا السياق هو الإشارة إلى المهنة أو الدور الوظيفي للأفراد أو الجماعات.
    No matter the circumstances, there are certain human rights that must be protected. The exigencies of the global fight against terror must never be accepted as an excuse for infringing upon the basic rights of individuals or groups. UN وأيا كانت الظروف هناك حقوق معينة للإنسان يجب حمايتها ومقتضيات محاربة الإرهاب عالميا يجب ألا تقبل كحجة لانتهاك الحقوق الأساسية للأفراد أو الجماعات.
    36. Thematic and country mechanisms of the Commission on Human Rights. Most of the Commission mandate-holders, both thematic and country oriented, are faced with violations of the human rights of individuals or groups that are due to discriminatory practices based on race, ethnicity, religion or gender. UN 36- الآليات المواضيعية والقطرية التابعة للجنة حقوق الإنسان: يواجه معظم أصحاب الولايات الممنوحة من قبل اللجنة، سواء منهم المعنيون بمواضيع أو ببلدان معينة، انتهاكات لحقوق الإنسان للأفراد أو الجماعات تعود إلى الممارسات التمييزية على أساس العرق أو الإثنية أو الدين أو الجنس.
    103. The Optional Protocol to the Convention on the Elimination of Discrimination against Women contains an individual communications procedure that allows individuals or groups of individuals to bring complaints on human rights violations to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN 103 - يتضمن البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة إجراءً للبلاغات الفردية يتيح للأفراد أو الجماعات تقديم شكاوى بشأن انتهاكات حقوق الإنسان إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    In some cases, such constitutional provisions permit individuals or groups to file legal actions to protect the environment or fight against pollution. UN وفي بعض الحالات، تسمح أحكام دستورية من هذا القبيل للأفراد أو الجماعات برفع شكاوى قانونية لحماية البيئة أو مكافحة التلوث(17).
    Both national and local governments, as well as civic groups, have honored the occasion in diverse ways, including national, regional, and privately-organized ceremonies, media campaigns, and awards presented to individuals or groups that have championed the principles of gender equality. UN واحتفلت الحكومة الوطنية وسلطات الحكم المحلي، وأيضا المجموعات المدنية، بالحدث بطرق متنوعة، بما في ذلك مراسم وطنية وإقليمية ومراسم منظمة على نحو خاص، وحملات وسائط الإعلام، وتقديم جوائز للأفراد أو الجماعات التي تدافع عن مبادئ المساواة بين الجنسين.
    Often, the minority rights component of such communications is hidden and therefore the wider context of issues arising out of the minority status of the victims is neglected and remains unaddressed in subsequent attempts to achieve solutions for individuals or communities. UN وغالباً ما يكون عنصر حقوق الأقليات في هذه البلاغات خفياً وبالتالي يُغفل السياق العام للقضايا المتعلقة بوضع الضحية بصفته من الأقلية ولا يجري التصدي لـه في المحاولات اللاحقة لإيجاد حلول للأفراد أو الجماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more