"للأفراد الخاضعين" - Translation from Arabic to English

    • individuals under
        
    • individuals subject to
        
    • individuals within
        
    He notes that under article 2, paragraph 2, of the Covenant, the State party undertook to create such legal and legislative conditions as to ensure the exercise of the rights of the individuals under its jurisdiction. UN وهو يلاحظ أن الدولة الطرف قد تعهدت، بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، بأن تُهيئ ما يلزم من الأوضاع القانونية والتشريعية لكي تكفل للأفراد الخاضعين لولايتها ممارسة حقوقهم.
    He notes that under article 2, paragraph 2, of the Covenant, the State party undertook to create such legal and legislative conditions as to ensure the exercise of the rights of the individuals under its jurisdiction. UN وهو يلاحظ أن الدولة الطرف قد تعهدت، بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، بأن تُهيئ ما يلزم من الأوضاع القانونية والتشريعية لكي تكفل للأفراد الخاضعين لولايتها ممارسة حقوقهم.
    Article 26 thus provides an autonomous right to nondiscrimination which governs the exercise of all rights, whether protected under the Covenant or not, which the State party confers on individuals under its jurisdiction. UN وبالتالي فإن المادة 26 تنص على حق ذاتي في عدم التعرض للتمييز الذي يحكم ممارسة جميع الحقوق، المحمية وغير المحمية بموجب العهد، التي تمنحها الدولة الطرف للأفراد الخاضعين لولايتها.
    She explained that, for individuals subject to targeted sanctions other than in the Al-Qaida regime, a procedural recourse existed through the Focal Point. UN وأوضحت أنه بالنسبة للأفراد الخاضعين لجزاءات محددة الأهداف بخلاف أولئك المنتمين إلى تنظيم القاعدة، يوجد نظام للانتصاف من خلال جهة التنسيق.
    Out of these 16 individuals, one was officially declared dead and the proceedings against him were terminated on 11 July 2007, thus reducing the total number of individuals subject to proceedings before the Court to 15. UN ومن بين الـ 16 شخصا هؤلاء، أُعلن رسميا عن موت أحدهم وأُغلقت الدعوى المقامة ضده في 11 تموز/يوليه 2007، وبذلك انخفض العدد الكلي للأفراد الخاضعين لإجراءات قضائية أمام المحكمة إلى 15 فردا.
    The Government Council for Human Rights is the government advisory body on the protection of human rights and fundamental freedoms of individuals within the jurisdiction of the Czech Republic. UN والمجلس الحكومي لحقوق الإنسان هو الهيئة الحكومية الاستشارية المعنية بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأفراد الخاضعين للولاية القضائية للجمهورية التشيكية.
    One representative suggested that persons under administrative detention were not entitled to access to a lawyer; in fact, individuals under administrative detention are entitled to counsel and the legal representation of their choice. UN أشار أحد الممثلين إلى أن الأشخاص الخاضعين للاحتجاز الإداري غير مخولين الوصول إلى محام؛ وفي الواقع، يحق للأفراد الخاضعين للاحتجاز الإداري الوصول إلى محام وإلى التمثيل القانوني الذي يختارونه.
    The State party should ensure that it complies fully with article 3 of the Convention and that individuals under the State party's jurisdiction receive appropriate consideration by its competent authorities and guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings, including an opportunity for effective, independent and impartial review of decisions on expulsion, return or extradition. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الامتثال التام لأحكام المادة 3 من الاتفاقية، وأن تحرص على أن تولي سلطاتها المختصة الاعتبار الواجب للأفراد الخاضعين لولايتها القضائية وتضمن لهم معاملة منصفة خلال كافة مراحل الإجراءات، بما في ذلك إمكانية إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ونزيهة لقرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم.
    The State party should ensure that it complies fully with article 3 of the Convention and that individuals under the State party's jurisdiction receive appropriate consideration by its competent authorities and guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings, including an opportunity for effective, independent and impartial review of decisions on expulsion, return or extradition. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الامتثال التام لأحكام المادة 3 من الاتفاقية، وأن تحرص على أن تولي سلطاتها المختصة الاعتبار الواجب للأفراد الخاضعين لولايتها القضائية وتضمن لهم معاملة منصفة خلال كافة مراحل الإجراءات، بما في ذلك إمكانية إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ونزيهة لقرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم.
    The draft articles on the topic were comprehensive and captured most of the substantive and procedural aspects of the issue of expulsion, including State obligations, such as the obligation of non-refoulement and the obligation to respect the human rights of individuals under expulsion. UN ورأت أن مشاريع المواد المتعلقة بالموضوع جاءت شاملة ومستوعبة لمعظم الجوانب الموضوعية والإجرائية لموضوع الطرد، بما فيها التزامات الدول، ومنها الالتزام بعدم الإعادة القسرية والالتزام باحترام حقوق الإنسان للأفراد الخاضعين للطرد.
    Nevertheless, Argentina reiterates its statement on that occasion that the right to water and sanitation is a human right that each State must ensure for the individuals under its jurisdiction and not with respect to other States. UN بيد أن الأرجنتين تجدد التأكيد على بيانها في تلك المناسبة حين أشارت إلى أن الحق في الحصول على الماء والتصحاح من حقوق الإنسان التي يجب أن تكفلها كل دولة للأفراد الخاضعين لولايتها وليس بالنسبة للدول الأخرى.
    In the same vein, another State said that: " the draft articles on the topic were comprehensive and captured most of the substantive and procedural aspects of the issue of expulsion, including State obligations, such as the obligation of non-refoulement and the obligation to respect the human rights of individuals under expulsion. UN وفي نفس المنحى، أكدت دولة أخرى ' ' أن مشاريع المواد المتعلقة بالموضوع جاءت شاملة ومستوعبة لمعظم الجوانب الموضوعية والإجرائية لموضوع الطرد، بما فيها التزامات الدولة، ومنها الالتزام بعدم الإعادة القسرية والالتزام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للأفراد الخاضعين للطرد.
    The State party should ensure that it complies fully with article 3 of the Convention and that individuals under the State party's jurisdiction receive appropriate consideration by its competent authorities and guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings, including an opportunity for effective, independent and impartial review of decisions on expulsion, return or deportation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الامتثال التام لأحكام المادة 3 من الاتفاقية، وأن تحرص على أن تولي سلطاتها المختصة الاعتبار الواجب للأفراد الخاضعين لولايتها القضائية وتضمن لهم معاملة منصفة في جميع مراحل الإجراءات، بما في ذلك إمكانية إعادة النظر بشكل فعال ومستقل ونزيه في قرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم إلى بلد آخر.
    The State party should ensure that it complies fully with article 3 of the Convention and that individuals under the State party's jurisdiction receive appropriate consideration by its competent authorities and guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings, including an opportunity for effective, independent and impartial review of decisions on expulsion, return or deportation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الامتثال التام لأحكام المادة 3 من الاتفاقية، وأن تحرص على أن تولي سلطاتها المختصة الاعتبار الواجب للأفراد الخاضعين لولايتها القضائية وتضمن لهم معاملة منصفة في جميع مراحل الإجراءات، بما في ذلك إمكانية إعادة النظر بشكل فعال ومستقل ونزيه في قرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم إلى بلد آخر.
    2. The reform of military courts, especially in that they must no longer have the authority to judge civilians and must guarantee the right to appeal and the right to defence of the individuals under their jurisdiction in accordance with the relevant provisions to international legal instruments ratified by the DRC. UN 2- إصلاح المحاكم العسكرية، ولا سيما في تجريدها من الآن فصاعداً من سلطة محاكمة المدنيين ووجوب كفالتها الحق في الاستئناف والحق في الدفاع للأفراد الخاضعين لولايتها القضائية وفقاً للأحكام ذات الصلة بالصكوك القانونية الدولية التي صدّقت عليها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    With respect to Hamas, it is worth recalling that non-State actors that exercise government-like functions and control over a territory are obliged to respect human rights norms when their conduct affects the human rights of the individuals under their control. UN وفيما يتعلق بحركة حماس، يجدر التذكير بأن الجهات الفاعلة من غير الدول، التي تمارس وظائف شبيهة بوظائف الحكومات وتسيطر على إقليم ما، مُلزمة باحترام قواعد حقوق الإنسان عندما يؤثر سلوكها في حقوق الإنسان للأفراد الخاضعين لسيطرتها().
    In this regard, the Working Group recalls that the United States has an obligation to respect and ensure the rights laid down in the International Covenant on Civil and Political Rights to individuals under its jurisdiction but outside its territory. UN ويذكر الفريق العامل في هذا الصدد بأن على الولايات التزاماً باحترام وضمان الحقوق المحددة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية للأفراد الخاضعين لولايتها ولكن خارج أراضيها().
    (b) End the practice of administrative detention and the use of secret evidence in administrative detention proceedings, and ensure that individuals subject to administrative detention orders are either promptly charged with a criminal offence, or released. UN (ب) وضع حد لممارسة الاحتجاز الإداري ولاستخدام الأدلة السرّية في دعاوى الاحتجاز الإداري، وضمان سرعة توجيه التهم للأفراد الخاضعين لأوامر الاحتجاز الإداري أو إخلاء سبيلهم.
    (b) A Member State has notified the Committee that those funds, other financial assets or economic resources shall not be made available to or for the benefit of the individuals subject to the measures imposed in paragraph 17 of resolution 1970 (2011) or paragraph 19 of resolution 1973 (2011); UN (ب) أن تخطر إحدى الدول الأعضاء اللجنة بأن تلك الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية الأخرى غير متاحة للأفراد الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 17 من القرار 1970 (2011) أو الفقرة 19 من القرار 1973 (2011) ولا لفائدتهم؛
    (b) a Member State has notified the Committee that those funds, other financial assets or economic resources shall not be made available to or for the benefit of the individuals subject to the measures imposed in paragraph 17 of resolution 1970 (2011) or paragraph 19 of resolution 1973 (2011); UN (ب) أن تخطر دولة عضو اللجنة بأن تلك الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية الأخرى غير متاحة للأفراد الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 17 من القرار 1970 (2011) أو الفقرة 19 من القرار 1973 (2011) ولا لفائدتهم؛
    (b) a Member State has notified the Committee that those funds, other financial assets or economic resources shall not be made available to or for the benefit of the individuals subject to the measures imposed in paragraph 17 of resolution 1970 (2011) or paragraph 19 of resolution 1973 (2011); UN (ب) أن تخطر دولة عضو اللجنة بأن تلك الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية الأخرى غير متاحة للأفراد الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 17 من القرار 1970 (2011) أو الفقرة 19 من القرار 1973 (2011) ولا لفائدتهم؛
    Nonetheless, Argentina maintains that the right to water and sanitation is a human right that every State must ensure for the individuals within its jurisdiction and not with respect to other States. UN ومع ذلك، فإن الأرجنتين تؤكد أن الحق في الحصول على المياه والصرف الصحي هو حق من حقوق الإنسان يجب على كل دولة أن تكفله للأفراد الخاضعين لولايتها، وليس فيما يتعلق بالدول الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more