"للأفراد في" - Translation from Arabic to English

    • individuals in
        
    • personnel in
        
    • people in
        
    • of individuals
        
    • landmines in
        
    • individuals during a
        
    • of people
        
    The Fund can provide emergency assistance to individuals in countries where no project is receiving support. UN ويجوز للصندوق أن يقدم مساعدة طارئة للأفراد في البلدان التي لا يحصل فيها أي مشروع على دعم.
    Moreover, it is also possible to have real control over individuals in non-stable environments. UN وعلاوة على ذلك، من الممكن أيضاً أن تكون هناك مراقبة حقيقية للأفراد في البيئات غير المستقرة.
    The Fund may also provide emergency assistance to individuals in countries where no project is receiving support. UN ويجوز للصندوق أيضاً أن يقدم مساعدة طارئة للأفراد في البلدان التي لا يحصل فيها أي مشروع على دعم.
    The geographical diversity of personnel in these categories is limited since it depends on the location of the field operations. UN والتنوع الجغرافي للأفراد في هاتين الفئتين محدود لأنه يعتمد على موقع العمليات الميدانية.
    But it also clearly brings new risks to people in all our countries. UN بيد أن من الواضح أيضا أنها تجلب أخطارا جديدة للأفراد في جميع البلدان.
    On the contrary, both definitions may coexist inasmuch as they operate in different contexts and purposes, providing protection to the individuals in different circumstances. UN بل على العكس يمكن الإبقاء عليهما معا ما دام التعريفان يستخدمان في سياقات مختلفة ولأغراض متباينة ويوفران الحماية للأفراد في ظروف مختلفة.
    The Fund can provide emergency assistance to individuals in countries where no project is receiving support. UN ويجوز للصندوق أن يقدم مساعدة طارئة للأفراد في البلدان التي لا يحصل فيها أي مشروع على دعم.
    The process of fundamental standards of humanity aims at strengthening the practical protection of individuals in all circumstances. UN وترمي عملية إقرار المعايير الإنسانية الأساسية إلى تعزيز الحماية الفعلية للأفراد في كل الظروف.
    The process of fundamental standards of humanity aims at strengthening the practical protection of individuals in all circumstances. UN وترمي عملية المعايير الإنسانية الأساسية إلى تعزيز الحماية الفعلية للأفراد في كل الظروف.
    The Fund may provide emergency assistance to individuals in countries where no project is receiving support. UN ويجوز للصندوق أن يقدم مساعدة طارئة للأفراد في البلدان التي لا يحصل فيها أي مشروع على دعم.
    The Fund may also provide emergency assistance to individuals in countries where no project is receiving support. UN ويجوز للصندوق أيضاً أن يقدم مساعدة طارئة للأفراد في البلدان التي لا يحصل فيها أي مشروع على دعم.
    This allows individuals in the Netherlands to submit complaints to the Committee concerning violations of statutory obligations under the convention. UN وهذا يتيح للأفراد في هولندا تقديم الشكاوى إلى اللجنة فيما يتعلق بانتهاك الالتزامات القانونية بموجب الاتفاقية.
    The economic situation played an important role here, as witness the fact that the total number of individuals in low-income families rose from 1,037,000 to 1,329,000 in the same period. UN ولعبت الحالة الاقتصادية دورا هاما في هذا الصدد، ويشهد على ذلك ارتفاع العدد الكلي للأفراد في الأسر ذات الدخل المنخفض من 000 037 1 إلى 000 329 1 في الفترة نفسها.
    The State party should ensure free and effective legal representation to individuals in all proceedings regarding their legal capacity, including actions to have their legal capacity reviewed. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التمثيل القانوني المجاني والفعّال للأفراد في جميع الإجراءات المتعلقة بأهليتهم القانونية، بما في ذلك إجراءات مراجعة أهليتهم القانونية.
    States employing such measures as instruments of foreign policy ignored the fact that they undermined the economic and social rights of individuals in the States on which sanctions had been imposed. UN فالدول التي تستخدم مثل هذه التدابير كأدوات للسياسة الخارجية تتجاهل أنها تقوض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للأفراد في الدول التي فرضت عليها العقوبات.
    Direct operational costs include provision for the demobilization of 30,000 former combatants, comprising management of food and medicine for individuals in camps. UN وتشمل التكاليف التشغيلية المباشرة رصد اعتماد لتسريح 000 30 من المحاربين السابقين تشمل إدارة الأغذية والأدوية للأفراد في المعسكرات.
    The support component worked closely with the military to ensure the safe and continuous delivery of supplies to personnel in all positions. UN وعمل عنصر الدعم في تعاون وثيق مع العنصر العسكري لضمان سلامة واستمرار تسليم الإمدادات للأفراد في جميع المواقع.
    Priority will be given to providing the knowledge and skills needed by personnel in the substantive sections and by the military personnel whose core functions have a direct impact on the Mission's ability to achieve its mandate. UN وستُمنح الأولوية لتوفير المعارف والمهارات اللازمة للأفراد في الأقسام الفنية والأفراد العسكريين الذين تؤثر مهامهم الأساسية بصورة مباشرة على قدرة البعثة على إنجاز ولايتها.
    In the same year the agency developed a fundamental rights strategy, an action plan to implement it and a binding code of conduct for personnel in operations coordinated by Frontex. UN وفي العام نفسه، وضعت الوكالة استراتيجية للحقوق الأساسية، وخطة عمل لتنفيذها، ومدونة سلوك ملزمة للأفراد في العمليات التي تنسقها فرونتيكس.
    It is only when the peace dividends are palpable for the people in countries in conflict that the probability of recurrence of conflict will subside. UN ولن تخمد جذوة احتمال تكرار الصراع إلا عندما تصبح فوائد السلام محسوسة للأفراد في البلدان التي تشهد صراعات.
    His or her job would be to explore the possibility of addressing the issue of anti—personnel landmines in the Conference. UN وتكون مهمة المنسق الخاص استكشاف إمكانية معالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في المؤتمر.
    10. The Committee is concerned about the lack of safeguards and effective remedies available to individuals during a state of emergency and particularly regrets the lack of information on the situation of non-derogable rights in such circumstances. UN ٠١- ومن دواعي قلق اللجنة عدم وجود ضمانات وعدم إتاحة سبل انتصاف فعالة لﻷفراد في حالات الطوارئ وتأسف اللجنة بوجه خاص لعدم موافاتها بمعلومات عن حالة الحقوق التي لا يجوز الانتقاص منها في مثل هذه الحالات.
    P3.9 Number and percentage of people in humanitarian situations who access and use hand-washing facilities§ UN البرنامج 3-9 العدد والنسبة المئوية للأفراد في الحالات الإنسانية الذين تتاح لهم ويستخدمون مرافق غسل الأيدي §

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more