"للأفراد والجماعات" - Translation from Arabic to English

    • individuals and groups
        
    • individuals and communities
        
    • of individual or collective
        
    • individual and group
        
    • individual and collective
        
    • individually and in groups
        
    In addition, a number of treaties foresee the possibility for individuals and groups to present complaints about alleged violations of the treaties. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتيح عدد من المعاهدات للأفراد والجماعات تقديم شكاوى بشأن الانتهاكات المزعومة للمعاهدات.
    Both were also crucial to the intellectual development of individuals and groups in society. UN وكلاهما أيضا شديد الأهمية للنماء الفكري للأفراد والجماعات في المجتمع.
    He strongly calls upon the media to disengage from negative stereotypes of individuals and groups and incitement to hatred. UN ويناشد وسائط الإعلام بشدة أن تنأى بنفسها عن التنميط السلبي للأفراد والجماعات والتحريض على الكراهية.
    In particular, a first and important step towards the elimination of discrimination, whether direct or indirect, is for States to recognize the existence of diverse cultural identities of individuals and communities on their territories. UN وعلى وجه الخصوص، فإن خطوة أولى ومهمة نحو القضاء على التمييز، سواء كان مباشراً أم غير مباشر، تتمثل في اعتراف الدول بوجود هويات ثقافية متنوعة للأفراد والجماعات الموجودين على أراضيه.
    We expect positive results for individuals and groups. UN ونحن نتوقع إحراز نتائج إيجابية بالنسبة للأفراد والجماعات.
    For individuals and groups who have been marginalized, it is particularly important to have assurances that their participation counts and that voice will translate into influence. UN وبالنسبة للأفراد والجماعات الذين تم تهميشهم، فمن المهم بصفة خاصة الحصول على تأكيدات بأن مشاركتهم ستؤخذ بعين الاعتبار وأن صوتهم سيكون له تأثير.
    Substantive equality requires the adoption of affirmative action or temporary special measures where barriers exist and persist, and which lead to denial of rights to individuals and groups. UN أما المساواة الموضوعية فتتطلّب اتخاذ إجراءات إيجابية أو تدابير مرحلية، خاصة عندما توجَد الحواجز وتظل باقية بحيث يفضي ذلك إلى الحرمان من الحقوق للأفراد والجماعات.
    The establishment of the microfinance system for income-generating activities through small loans to individuals and groups also remained outstanding. UN كذلك لم يجر بعد إنشاء نظام التمويل الصغير للأنشطة المدرة للدخل من خلال تقديم قروض صغيرة للأفراد والجماعات.
    The enabling environment consists of a formal institutional structure permitting and encouraging meaningful participation; the creation and fostering of space and meaning for individuals and groups to participate; and access to knowledge and information. UN وتتكون البيئة التمكينية من هيكل مؤسسي رسمي يتيح ويشجع المشاركة المُجدية؛ وتهيئة مجال للأفراد والجماعات كي يشاركوا وتكون مشاركتهم مجدية؛ وإمكانية الحصول على المعارف والمعلومات.
    Growing access to information and communications technology has been crucial in facilitating participation, giving individuals and groups the ability to voice their opinions and helping them organize around common causes. UN وتعزيز إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمر بالغ الأهمية لتيسير المشاركة، إذ يهيئ للأفراد والجماعات قدرة على التعبير عن آرائهم ويساعدهم على تنظيم أنفسهم حول القضايا المشتركة.
    6. More specifically, the rights to freedom of peaceful assembly and of association are a critical means for individuals and groups of individuals to participate in public affairs. UN 6 - وبصورة أكثر تحديدا، يعد الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات من الوسائل البالغة الأهمية المتاحة للأفراد والجماعات للمشاركة في الشؤون العامة.
    The promotion of human development through education and health is an important means, among others, to give individuals and groups a voice and greater agency to articulate their interests. UN إن تشجيع التنمية البشرية من خلال التعليم والصحة هو وسيلة مهمة، ضمن وسائل أخرى، تساعد على أن يُتاح للأفراد والجماعات صوت وقدرة أكبر كي يتمكنوا من الإفصاح عن مصالحهم الذاتية.
    :: Provide ongoing human rights learning for all members of society, especially individuals and groups living in poverty, in order to foster their vitality, resilience and activism to alleviate poverty conditions. UN :: توفير التَعَلُّم المستمر في مجال حقوق الإنسان لجميع أفراد المجتمع، ولا سيما للأفراد والجماعات الذين يعيشون في فقر، من أجل تعزيز حيويتهم وقدرتهم على التكيف ودورهم الناشط في تخفيف حدة ظروف الفقر؛
    When the Conference assessed the implementation of the commitments undertaken in 2001, it must not be forgotten that the ultimate objective was to change the daily life of individuals and groups around the world who were victims of racial discrimination. UN وعندما يقيِّم المؤتمر تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في عام 2001، فإنه يجب عدم إغفال أن الهدف النهائي هو تغيير الحياة اليومية للأفراد والجماعات في جميع أنحاء العالم من ضحايا التمييز العنصري.
    The Council expressed its appreciation to individuals and groups outside the public sector, such as civil society, non-governmental organizations and community-based organizations, for their active participation in the prevention of and the fight against corruption. UN وأعرب المجلس عن تقديره للأفراد والجماعات من خارج القطاع العام، مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية، لمشاركتها النشطة في منع الفساد ومكافحته.
    The fear of listing may at the very least reduce the flow of money and other support to listed individuals and groups, and make it more difficult to effect the transfers. UN وعلى أقل تقدير، فإن الخوف من الإدراج قد يحد من تدفق الأموال وضروب الدعم الأخرى الموجهة للأفراد والجماعات المدرجين، مما يزيد من صعوبة القيام بعمليات التحويل.
    In particular, a first and important step towards the elimination of discrimination, whether direct or indirect, is for States to recognize the existence of diverse cultural identities of individuals and communities on their territories. UN وعلى وجه الخصوص، فإن خطوة أولى ومهمة نحو القضاء على التمييز، سواء كان مباشراً أم غير مباشر، تتمثل في اعتراف الدول بوجود هويات ثقافية متنوعة للأفراد والجماعات الموجودين على أراضيه.
    The individuals and communities can expect mediation or settlement of their complaints by making use of this mechanism. UN ويمكن للأفراد والجماعات توقع وساطة أو تسوية لما يُقدَّم من شكاوى باستخدام هذه الآلية.
    The individuals and communities can expect mediation or settlement of their complaints by making use of this mechanism. UN ويمكن للأفراد والجماعات توقع وساطة أو تسوية لما يُقدَّم من شكاوى باستخدام هذه الآلية.
    Respect for the inherent right of individual or collective self-defence, in accordance with the Charter of the United Nations. UN (ن) احترام الحق الأصيل للأفراد والجماعات في الدفاع عن النفس وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    individual and group vocational guidance. UN - إسداء المشورة الحرَفية للأفراد والجماعات.
    It no longer appears to respond exclusively to the satisfaction of basic individual and collective long-term needs. UN ولا يبدو بعد الآن أنه يستجيب حصرا للاحتياجات الأساسية للأفراد والجماعات في المدى البعيد.
    Social counselling is also given individually and in groups as an additional support to clients of those programmes; UN كما تقدم خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد والجماعات كدعم إضافي للمستفيدين من تلك البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more