"للأفراد والمجموعات" - Translation from Arabic to English

    • individuals and groups
        
    • individuals and teams
        
    • individual and group
        
    The State should also give special attention to those individuals and groups who have traditionally faced difficulties in exercising this right. UN وينبغي للدولة أن تولي أيضاً انتباهاً خاصا للأفراد والمجموعات التي واجهت تقليديا صعوبات في ممارسة هذا الحق.
    (vii) Maintenance of security watch list on individuals and groups UN ' 7` تعهد قائمة للمراقبة الأمنية للأفراد والمجموعات
    Article 21 of the Declaration would be rendered meaningless unless individuals and groups have access to relevant information on which to base the exercise of the vote or otherwise express the will of the people. UN وما لم تتح للأفراد والمجموعات فرص الحصول على المعلومات ذات الصلة التي تقوم عليها ممارسة التصويت أو غيره من مظاهر تعبير الناس عن إرادتهم، فلن يكون للمادة 21 من الإعلان أي معنى.
    individuals and groups who participate are likely to have more political influence than those who do not. UN فعلى الغالب أن يكون للأفراد والمجموعات التي تشارك في العمليات السياسية تأثير سياسي أشد من تأثير من لا يشارك فيها.
    First, some key government officials perceive the current arms embargo relating to non-governmental entities and individuals to be an effective deterrent to those individuals and groups that may seek to obtain arms, ammunition and training. UN فأولا، يرى بعض كبار المسؤولين في الحكومة أن حظر الأسلحة المفروض حاليا والمتعلق بالكيانات غير الحكومية والأفراد هو وسيلة ردع ناجعة للأفراد والمجموعات الذين قد يسعون إلى الحصول على الأسلحة والذخائر والتدريب.
    These include respect for and protection of human rights for individuals and groups at risk, gendered security analysis, disarmament, demobilization and reintegration, control of small arms and light weapons, community-based approaches, reduction of armed violence, and public financial management in the security sector. UN وتشمل هذه المجالات احترام حقوق الإنسان وحمايتها للأفراد والمجموعات المعرضة للخطر، والتحليلات الأمنية التي تراعي الفوارق بين الجنسين، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والنهج المجتمعية، والحد من العنف المسلح، وإدارة المالية العامة لقطاع الأمن.
    Representing both the universality and the particularity of women's risk of violence requires the social location and bodily attributes of individuals and groups to be explicitly accounted for. UN وإدراك كل من عالمية وخصوصية تعرُّض النساء للعنف يتطلب إدراك الموقع الاجتماعي والخصائص المادية للأفراد والمجموعات بشكل واضح.
    The Committee also urges the State party to ensure the right of access to social security on a non-discriminatory basis, especially for disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN كما تحثها على ضمان الحق في الوصول إلى الضمان الاجتماعي على أساس غير تمييزي، ولا سيما للأفراد والمجموعات المستضعفة والمهمشة.
    The Committee also urges the State party to ensure the right of access to social security on a non-discriminatory basis, especially for disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN كما تحثها على ضمان الحق في الوصول إلى الضمان الاجتماعي على أساس غير تمييزي، ولا سيما للأفراد والمجموعات المستضعفة والمهمشة.
    individuals and groups should be given full and equal access to information concerning water, water services and the environment, held by public authorities or third parties. UN وينبغي أن تتاح للأفراد والمجموعات إمكانية الوصول التام وعلى قدم المساواة إلى المعلومات المتعلقة بالمياه وخدمات المياه والبيئة التي تملكها السلطات العامة أو أطراف ثالثة.
    The Special Rapporteur should also explain how she managed to balance the promotion of freedom of opinion with the protection of the religious sentiments and beliefs both of individuals and groups. UN وقالت إن المقررة الخاصة يجب أن توضح أيضاً كيف تمكنت من إقامة تَوازُنٍ بين تعزيز حرية الرأي وحماية العواطف والمعتقدات الدينية للأفراد والمجموعات.
    The mission of the Brothers of Charity is the facilitation of well-being and development of individuals and groups who are at risk due to psychological, economic, or sociological conditions. UN تتمثل رسالة منظمة أخوة البر والإحسان في تسهيل تحقيق الرفاه والنمو للأفراد والمجموعات المعرضة للخطر نتيجة للأحوال النفسانية أو الاقتصادية أو الاجتماعية.
    individuals and groups should be given full and equal access to information concerning water, water services and the environment, held by public authorities or third parties. UN وينبغي أن تتاح للأفراد والمجموعات إمكانية الوصول بالكامل وعلى قدم المساواة إلى المعلومات المتعلقة بالمياه وخدمات المياه والبيئة التي تملكها السلطات العامة أو أطراف ثالثة.
    individuals and groups should be given full and equal access to information concerning water, water services and the environment, held by public authorities or third parties. UN وينبغي أن تتاح للأفراد والمجموعات إمكانية الوصول بالكامل وعلى قدم المساواة إلى المعلومات المتعلقة بالمياه وخدمات المياه والبيئة التي تملكها السلطات العامة أو أطراف ثالثة.
    individuals and groups that have suffered from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance must be guaranteed full participation. UN كما ينبغي ضمان المشاركة التامة للأفراد والمجموعات الذين عانوا من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    In many situations, however, resettlement is the best solution for the individuals and groups involved, particularly when it is needed to provide protection or durable solutions for refugees. UN ومع ذلك، ففي كثير من الحالات تكون إعادة التوطين أفضل حل للأفراد والمجموعات المعنية وبخاصة عند الحاجة إليها من أجل توفير الحماية أو الحلول الدائمة للاجئين.
    · Technical assistance for individuals and groups in connection with the establishment and management of enterprises in different sectors in the rural environment. UN - تقديم المساعدة التقنية للأفراد والمجموعات من أجل إنشاء وإدارة المشاريع في كل القطاعات الممكنة في الريف؛
    Foster the view in all learning settings, both formal and non-formal, that cultural and linguistic diversity is a resource from which individuals and groups can build strong and supportive sustainable communities. UN القيام في جميع سياقات التعليم، سواء كانت رسمية أم غير رسمية، بتعزيز الرأي الذي مفاده أن التنوع الثقافي واللغوي مورد يمكن للأفراد والمجموعات استخدامه لإقامة مجتمعات محلية مستدامة قوية وداعمة؛
    The Optional Protocol entitles individuals and groups of individuals to submit communications concerning alleged violations of the Convention by a State party to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN ويخول البروتوكول الاختياري للأفراد والمجموعات تقديم رسائل إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن الانتهاكات المزعومة للاتفاقية من جانب دولة طرف فيها.
    While working to firmly institutionalize the performance appraisal system it is suggested that the Organization begin introducing a range of non-monetary awards, for both individuals and teams, in line with those suggested by the International Civil Service Commission. UN ويقترح أن تبدأ المنظمة، مع العمل على جعل نظام تقييم اﻷداء عنصرا مؤسسيا راسخا، في إدخال طائفة من الجوائز غير النقدية لﻷفراد والمجموعات على السواء تتمشى مع الجوائز التي اقترحتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    54. LACC is a multidisciplinary clinic, which offers a wide range of services, including legal representation, public education, advocacy, legal research, as well as individual and group counselling. UN 54- والعيادة عبارة عن عيادة متعددة التخصصات، مما يفسح المجال لتقديم نطاق واسع من الخدمات، منها التمثيل القانوني، والتثقيف العام، والدعوة، والبحوث القانونية، وإسداء المشورة للأفراد والمجموعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more