"للأمم المتحدة في هذا" - Translation from Arabic to English

    • United Nations in this
        
    • United Nations in that
        
    • related United Nations
        
    It may be worth exploring a more active role for the United Nations in this context. UN وقد يكون من المجدي النظر في دور أكثر فعالية للأمم المتحدة في هذا السياق.
    Coherence with the initiatives undertaken by the Secretary-General of the United Nations in this respect needs to be ensured. UN وهناك ضرورة لكفالة التماسك مع المبادرات التي اضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    In this context, we believe that the reform of the financing of United Nations peacekeeping operations is a necessary condition for a renewed role for the United Nations in this field. UN وفي هذا السياق نعتقد أن إصلاح تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام شرط ضروري لدور متجدد للأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Your choice of theme, global governance, was especially timely, and your constructive efforts helped to reaffirm the central role of the United Nations in that area. UN كما ساعدت جهوده البناءة على إعادة تأكيد الدور المحوري للأمم المتحدة في هذا المجال.
    Only multilateralism could reverse that trend and the critical role of the United Nations in that regard could not be overestimated. UN ولا يمكن أن يعكس مسار هذا الاتجاه إلا التعددية، ولا يمكن المبالغة في تقدير الدور الحاسم للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    The special needs of countries in transition were also recognized along with the indispensable role of the United Nations in this regard. UN كما تم الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى جانب الدور الأساسي للأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Russia is prepared to continue to promote the strengthening of the central role of the United Nations in this area. UN وروسيا مستعدة لمواصلة العمل على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في هذا الميدان.
    The international community, in general, and Iraq's neighbours, in particular, will undoubtedly lend their full support to the United Nations in this endeavour. UN وسيقدم المجتمع الدولي، عموما، وجيران العراق، خصوصا، دون شك دعمهم الكامل للأمم المتحدة في هذا المسعى.
    I would like to stress the key role of the United Nations in this context. UN وأود أن أشدد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في هذا الإطار.
    I would like to stress the key role of the United Nations in this context. UN وأود أن أؤكد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في هذا السياق.
    Pending further progress in the Burundi peace process, I shall advise the Security Council on the proposed role of the United Nations in this regard and the resources required. UN وإلى أن يتحقق مزيد من التقدم في عملية السلام في بوورندي، سأوالي تزويد مجلس الأمن بالمشورة المتعلقة بالدور المقترح للأمم المتحدة في هذا الصدد وبالموارد المطلوبة.
    The Kingdom of Morocco, which has always striven to respect the principles of international law in the area of disarmament, believes that the universal ideal of disarmament involves strengthening the legal mechanisms of the United Nations in this area. UN إن المملكة المغربية، التي سعت دائما سعيا حثيثا إلى احترام مبادئ القانون الدولي في مجال نزع السلاح، تؤمن بأن المُـثُل العالمية لنزع السلاح تشمل تعزيز الآليات القانونية للأمم المتحدة في هذا المجال.
    The concept of shared responsibility in managing international relations is now a principle of international law, reflected in the Millennium Summit mandate, which clearly defines the central role of the United Nations in this regard. UN ومفهوم تشاطر المسؤولية في إدارة العلاقات الدولية يشكل الآن مبدأ من مبادئ القانون الدولي، يتضح في ولاية مؤتمر قمة الألفية، الذي يعرف بجلاء الدور الجوهري للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    The United Nations, in this regard, should begin to explore ways in which to assist the Cuban authorities in overcoming the legacies of the 42-year-old embargo. UN وينبغي للأمم المتحدة في هذا الصدد، أن تشرع في استكشاف الطرق التي يمكن من خلالها مساعدة السلطات الكوبية على التغلب على تركة الحظر التي مرّ عليها 42 عاما.
    My delegation has read with some interest the report of the group of governmental experts on the relationship between disarmament and development in the current international context, as well as the future role of the United Nations in this connection. UN وقد قرأ وفدي بشيء من الاهتمام تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن الصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن، وكذلك الدور المستقبلي للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    As one of the major troop-contributing countries to United Nations peacekeeping operations and the largest troop-contributing country in Europe, my country is ready to remain a reliable partner of the United Nations in this area. UN وبصفة بلدي واحداً من أكبر البلدان المساهمة بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأكبر بلد مساهم بالقوات في أوروبا، فهو مستعد لأن يظل شريكا يمكن الاعتماد عليه للأمم المتحدة في هذا المجال.
    We are fully committed to international cooperation in the fight against terrorism, and in particular to the leading role of the United Nations in that regard. UN إننا ملتزمون التزاما كاملا بالتعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، ولا سيما بالدور القيادي للأمم المتحدة في هذا المجال.
    We oppose any unilateral measures or military intervention in Iraq, we underline the central role of the United Nations in that regard, and we hold that it is up to the people of Iraq to determine their own future through democratic means. UN ونحن نعارض أي تدابير انفرادية أو تدخل عسكري انفرادي في العراق، ونركز على الدور الرئيسي للأمم المتحدة في هذا الصدد ونؤمن بأن شعب العراق هو الذي يحدد مصيره عن طريق سبل ديمقراطية.
    It would continue to endeavour to enhance international awareness of the question of Palestine and thus contribute to maintaining the permanent responsibility of the United Nations in that regard. UN وستواصل السعي من أجل تعزيز الوعي الدولي بشأن قضية فلسطين، ومن ثم المساهمة في المحافظة على المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    His delegation trusted that the Secretary-General would continue to pursue the goal of achieving a comprehensive solution to the question in all its aspects, bearing in mind the permanent responsibility of the United Nations in that regard. UN وأعرب عن ثقة وفد بلده في أن الأمين العام سيواصل سعيه لبلوغ هدف تحقيق حل شامل للقضية من جميع جوانبها، مع الأخذ في الاعتبار بالمسؤولية الدائمة للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    To ensure this assistance, emphasis has been placed on two major objectives: (a) the elaboration of national human rights programmes which should be carried out in cooperation with the United Nations and (b) the strengthening of the related United Nations infrastructure. UN وبغية تأمين هذه المساعدة، يجب التركيز على هدفين رئيسيين: )أ( وضع برامج وطنية لحقوق اﻹنسان تنفذ مع اﻷمم المتحدة؛ و)ب( تعزيز البنية اﻷساسية لﻷمم المتحدة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more