"للأمم المتحدة نفسها" - Translation from Arabic to English

    • the United Nations itself
        
    • United Nations proper
        
    the United Nations itself must also keep up with the pace of change. UN ولا بد أيضاً للأمم المتحدة نفسها من أن تلحق بوتيرة التغيير.
    The promotion of multiculturalism and multilingualism that was one of the hallmarks of the United Nations itself must continue to underpin all its work. UN إن تعزيز تعدد الثقافات وتعدد اللغات الذي هو أحد المعالم البارزة للأمم المتحدة نفسها يجب أن يبقى في أساس جميع أعمالها.
    The third task that Russia deems to be potentially critical is the comprehensive strengthening of the United Nations itself. UN والمهمة الثالثة التي ترى روسيا أنها هامة هي التعزيز الشامل للأمم المتحدة نفسها.
    I am pleased to report that our organization is now 180-members strong, moving towards the high membership level of the United Nations itself. UN ويسرني أن أبلغكم بأن منظمتنا تضم حاليا 180 عضوا، وتتجه نحو مستوى العضوية المرتفع للأمم المتحدة نفسها.
    It was, however, evident that the United Nations itself should improve its internal oversight, prevention and disciplinary mechanisms if an optimal solution was to be reached. UN بيد أن من الواضح أنه ينبغي للأمم المتحدة نفسها أن تحسن رقابتها الداخلية، والآليات الوقائية والتأديبية، إذا كان ليتم التوصل إلى الحل الأمثل.
    It is within the institutional structure of the United Nations itself that the question of the effectiveness of its decisions arises. UN ويُثار السؤال المتعلق بفعالية أحكامها ضمن الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة نفسها.
    In all those reforms, we see a vital role for the United Nations itself. UN ونرى في كل تلك الإصلاحات دورا أساسيا للأمم المتحدة نفسها.
    That is to say, we would do well to remember the role it plays in upholding the central mandate of the United Nations itself. UN وبعبارة أخرى، من الأفضل لنا أن نتذكر الدور الذي يقوم به القانون الدولي في دعم الولاية الرئيسية للأمم المتحدة نفسها.
    The introduction of such a module would improve the training of the personnel not only of the United Nations itself but also of Member States and the staff of their missions in New York. UN ومن شأن العمل بنموذج من هذا القبيل أن يحسن تدريب الأفراد التابعين للأمم المتحدة نفسها والتابعين للدول الأعضاء وموظفي بعثاتها في نيويورك.
    As one of the few media organizations with special consultative status with the Council, the Association represents a valuable resource for the United Nations itself. UN وباعتبار الرابطة واحدة من المنظمات القليلة في ميدان وسائط الإعلام ذات المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس، فإنها تمثل موردا قيّما للأمم المتحدة نفسها.
    These Hearings represent a significant step forward for the United Nations itself and for all of us in civil society, which, overall, is a constant supporter of the principles of the United Nations and of multilateralism. UN وتمثل جلسات الاستماع هذه خطوة هامة إلى الأمام بالنسبة للأمم المتحدة نفسها ولنا جميعا في المجتمع المدني الذي هو، عموما، داعم دائم لمبادئ الأمم المتحدة وتعددية الأطراف.
    We hope that the United Nations itself will have a leading role in assisting the rebuilding of Nauru and in achieving the Millennium Development Goals by 2015. UN ونأمل أن يكون للأمم المتحدة نفسها دور رائد في المساعدة على إعادة بناء ناورو وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Such a debate could conceivably yield different outcomes, including a fundamental revamping or the total revocation of the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, and could yield a useful outcome for the United Nations itself with respect to effective maintenance of its peacekeeping and peacebuilding mandates. UN ومن المفهوم أن هذه المناقشة يمكن أن تسفر عن نتائج مختلفة، بما في ذلك تجديد الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم بشكل أساسي أو إلغاؤها تماما، كما يمكن أن تسفر عن نتيجة مفيدة للأمم المتحدة نفسها فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لولايات حفظ السلام وبناء السلام.
    7. In the present report I set out how the United Nations should respond to the report of the Senior Advisory Group: what action the United Nations itself should take to improve the quality, speed and effectiveness of civilian support to conflict-affected countries and what it should do in partnership with others. UN 7 - وفي هذا التقرير، أوضحت كيف يمكن للأمم المتحدة أن تستجيب لتقرير فريق كبار الاستشاريين: ما هو العمل الذي ينبغي للأمم المتحدة نفسها القيام به لتحسين نوعية وسرعة وفعالية الدعم المدني المقدم إلى البلدان المتضررة من النزاع وماذا يجب عليها القيام به في شراكة مع الآخرين.
    His delegation had also cooperated with the Office of Legal Affairs of the Secretariat to address the situations, given the interest that the United Nations itself had in its Member States being able to fulfil their financial commitments to the Organization. UN وقال إن وفده تعاون أيضا مع مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية في الأمانة العامة لمعالجة هذه الحالات، نظرا لما للأمم المتحدة نفسها من مصلحة في تمكن دولها الأعضاء من الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    55. Mr. Boisson (Monaco) observed that it was essential to ensure that the fundamental right of the United Nations itself to information and its right to speak out for peace, development and other major issues were not in any way restricted, especially by devious means. UN 55 - السيد بواسون (موناكو): أشار إلى أن من الجوهري كفالة عدم الحد بأي شكل من الحق الأساسي للأمم المتحدة نفسها في مجال الإعلام وحقها في أن تجهر برأيها في مسائل السلام والتنمية وسائر المسائل الرئيسية الأخرى، وخاصة إذا كان هذا الحد بوسائل ملتوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more