"للأنشطة العسكرية" - Translation from Arabic to English

    • military activities
        
    • military activity
        
    • for military
        
    As a result of their military activities, many reservoirs and wells had been destroyed, leading to water contamination. UN ونتيجة للأنشطة العسكرية لقوات الاحتلال تعرّض العديد من المستودعات والآبار للتدمير، وهو ما أدّى إلى تلوّث المياه.
    Transparency and confidence-building measures in and of themselves minimize the risk of arriving at an erroneous perception and assessment of another State's military activities. UN إن تدابير الشفافية وبناء الثقة، في حد ذاتها، تُقلل من خطر تكوين فكرة وتقدير مغلوطين للأنشطة العسكرية لدولة أخرى.
    The development of confidence-building measures can help to reduce misunderstanding and the danger inherent in failing to properly assess military activities. UN ووضع تدابير لبناء الثقة يمكن أن يساعد على الحد من سوء الفهم والخطر الكامن في عدم التقييم السليم للأنشطة العسكرية.
    The European Union urges all countries in the region to cease all support for the military activities of the armed groups involved in the Burundi conflict. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع بلدان المنطقة على أن توقف جميع أشكال الدعم للأنشطة العسكرية التي تمارسها الجماعات المسلحة المتورطة في النزاع في بوروندي.
    For South Kivu, the disengagement plan provided for the total demilitarization of the Hauts Plateaux, the main area of military activity in the province, and the deployment of the Congolese National Police in those areas. UN وبالنسبة لكيفو الجنوبية، نصت خطة فض الاشتباك على النزع التام للسلاح في الهضاب العليا، وهي المنطقة الرئيسية للأنشطة العسكرية في هذه المحافظة، ونشر أفراد من الشرطة الوطنية الكونغولية في تلك المناطق.
    These cases demonstrate the use of commercial companies by the Eritrean Government as cover for military activities. UN وتدل هذه الحالات على استخدام الحكومة الإريترية للشركات التجارية كستار للأنشطة العسكرية.
    Objective: To reduce or mitigate the potentially harmful effects of military activities on the environment and to encourage a positive role for the military sector in environmental protection. UN الغرض: تخفيض أو تخفيف حدة الآثار الضارة للأنشطة العسكرية على البيئة وتشجيع الدور الإيجابي للقطاع العسكري في الحماية البيئية.
    Even now, it is easy to imagine the consequences to our daily lives if space-based technologies were to malfunction, not to mention if space were subject to military activities. UN وحتى الآن، من السهل أن نتخيل النتائج التي تترتب في حياتنا اليومية على تعطل التكنولوجيا الفضائية، ناهيك عن تعرض الفضاء للأنشطة العسكرية.
    :: Constraining provisions for military activities above a certain threshold and within a given time-frame; UN - أحكام تقييدية للأنشطة العسكرية التي تتجاوز عتبة معينة وتحدث في إطار زمني محدد؛
    They expressed their deep concern over the serious violations of human rights taking place and the displacement of tens of thousands of civilians caused by the recent military activities. UN وأعربوا عن قلقهم العميق إزاء ما وقع من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وتشريد عشرات الآلاف من المدنيين نتيجة للأنشطة العسكرية الأخيرة.
    The international community has long been aware of the detrimental consequences of uncontrolled radioactive sources and the risks associated with military activities involving nuclear materials. UN ويدرك المجتمع الدولي منذ زمن طويل العواقب الوخيمة للمصادر المشعة التي لا تخضع للمراقبة والمخاطر المصاحبة للأنشطة العسكرية المتعلقة بالمواد النووية.
    Internally, the security situation in the eastern part of the country compelled the Government to make an unforeseen additional allocation of budgetary resources for military activities. UN وعلى الصعيد الداخلي، أجبر الوضع الأمني، في الجزء الشرقي من البلد، الحكومة على تخصيص موارد إضافية وغير متوقعة في الميزانية للأنشطة العسكرية.
    There was a concern voiced on the debris problem: the presence of space debris from military activities and weapon tests and the over-crowding of certain satellite orbits obviate security in outer space. UN وأُعرب عن قلق إزاء مشكلة الحطام؛ فوجود الحطام في الفضاء نتيجة للأنشطة العسكرية ولتجارب الأسلحة والاكتظاظ المفرط لبعض مدارات السواتل يضعف الأمن في الفضاء الخارجي.
    Oral interventions at the 56th session of the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights on: Abolition of the Death Penalty; The Toxic Legacy of military activities of the United States of America in Puerto Rico and the Philippines; Discrimination of Religious Minorities; the Lack of Security and Widespread Violations of Fundamental Freedoms of the People of Iraq. UN وجرت مداخلة شفوية في الدورة السادسة والخمسين للجنة الفرعية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بشأن: إلغاء عقوبة الإعدام؛ والمخلفات السمية للأنشطة العسكرية للولايات المتحدة الأمريكية في الفلبين؛ والتمييز ضد الأقليات الدينية؛ وانعدام الأمن في العراق وانتهاك الحريات الأساسية لشعبه على نطاق واسع.
    Meanwhile, the introduction of night operations in October has allowed for more comprehensive monitoring of the parties' military activities, which is proving an effective deterrent to violations of military agreement No. 1. UN وفي نفس الوقت، أتاح بدء تسيير العمليات الليلية في تشرين الأول/أكتوبر الاضطلاع برصد أكثر شمولا للأنشطة العسكرية التي يقوم بها الطرفان، وهو ما يمثل رادعا فعالا ضد انتهاكات الاتفاق العسكري رقم 1.
    He wished to stress that the possible exclusion of military activities from the draft Convention, as in the case of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, did not imply a priori legality or impunity under international law. UN وأعرب عن رغبته في التأكيد على أن الاستبعاد المحتمل للأنشطة العسكرية من مشروع الاتفاقية، على غرار ما عليه الأمر في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، لا يعني إضفاء الشرعية بصورة مسبقة أو الإفلات من العقاب في إطار القانون الدولي.
    In order to advance towards a just solution of the Palestinian problem, the United States should immediately suspend financial support for military activities and stop selling military supplies to Israel, including tanks, helicopters, planes and missiles used against civilians. UN وبغية التقدم نحو التوصل إلى تسوية عادلة للمشكلة الفلسطينية، ينبغي للولايات المتحدة أن توقف فورا دعمها المالي للأنشطة العسكرية وأن توقف بيع الإمدادات العسكرية إلى إسرائيل، بما فيها الدبابات والطائرات العمودية والطائرات والصواريخ التي تستخدم ضد المدنيين.
    In addition to urging Minni Minawi to refrain from detaining dissenting commanders, he made clear that the United Nations cannot take a stance in an internal dispute of the movement and urged Minni Minawi to cooperate with Abdul Wahid to ensure that the signing of a peace agreement reached during the next round would result in the cessation of military activities by all. UN وبالإضافة إلى حث ميني ميناوي على الامتناع عن احتجاز القادة المنشقين، أوضح أن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تأخذ موقفاً في نزاع داخلي داخل الحركة. وحث ميني ميناوي على التعاون مع عبد الواحد من أجل ضمان أن يسفر التوقيع على اتفاق سلام، يُبرم خلال الجولة المقبلة، عن وقف الجميع للأنشطة العسكرية.
    I call on the Government to exercise fully its responsibility to protect civilians and on the non-signatory armed movements to fulfil their obligations under international humanitarian and human rights law in ensuring that civilians are not harmed by military activities. UN وإنني أهيب بالحكومة أن تمارس كامل مسؤوليتها عن حماية المدنيين، وبالحركات المسلحة غير الموقعة أن تفي بالالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وذلك بكفالة عدم تعرض المدنيين لأي أذى نتيجة للأنشطة العسكرية.
    His work was focused on regional support networks for cross-border military activity carried out by combatants in Liberia. UN وقد تركز عمله على شبكات الدعم الإقليمية للأنشطة العسكرية عبر الحدود التي يقوم بها المقاتلون في ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more