"للأنظمة المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • regulations on
        
    • the Regulations Regarding
        
    In a regional office, there were instances of failure to comply with the regulations on cash withdrawals and on the signing of banking documents. UN حدثت في أحد المكاتب الإقليمية حالات عدم امتثال للأنظمة المتعلقة بالسحب النقدي وبالتوقيع على وثائق مصرفية.
    A formalistic reading of the regulations on the equality of parents' rights prevails over other notions, such as the best interests of the child. UN ويجبُّ التفسير الرسمي للأنظمة المتعلقة بمساواة الوالدين في الحقوق أي مبادئ أخرى، مثل المصلحة الفضلى للطفل.
    In accordance with regulations on tax procedure and tax administration, the Tax Administration controls the obligation of employing persons with disabilities. UN ووفقاً للأنظمة المتعلقة بالإجراء الضريبي والإدارة الضريبية، تتولى إدارة الضرائب مراقبة الالتزام بتشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    51. Ms. Shin enquired whether labour inspectors were responsible for monitoring compliance with the regulations on maternity leave. UN 51 - السيدة شن: تسائلت عما إذا كان مفتشو العمل مسؤولين عن رصد الانصياع للأنظمة المتعلقة بإجازة الأمومة.
    According to the Regulations Regarding Control of Goods of Strategic Significance there is a specific export control of the abovementioned articles. UN ووفقا للأنظمة المتعلقة بمراقبة البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية، يخضع تصدير هذه المواد لضوابط محددة.
    In terms of substantive work, a significant achievement of the Authority has been the adoption, in 2000, of the regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area and the subsequent conclusion of contracts for exploration with the former registered pioneer investors. UN أما من حيث العمل الفني، فإن أحد الإنجازات الكبرى للسلطة كان يتمثل في اعتمادها، عام 2000، للأنظمة المتعلقة بالتنقيب عن العقيدات المتعددة المعادن واستكشافها في المنطقة، وإبرامها بعد ذلك لعقود للتنقيب مع المستثمرين الرواد المسجلين السابقين.
    641. Article 11 specifies that family rights are protected by the courts in accordance with the regulations on civil proceedings or, in cases provided for by this Code, by guardianship or wardship authorities or other State authorities. UN 641 - تحدد المادة 11 أن حقوق الأسرة محمية بالمحاكم وفقا للأنظمة المتعلقة بالإجراءات المدنية أو، في حالات ينص هذا القانون عليها، بسلطات الولاية أو القوامة أو سلطات أخرى تابعة للدولة.
    After the coming into force of new laws on 1 May 2003, there were no pre-trial investigations commenced by the territorial police institutions regarding unlawful acquisition, storage or use of radioactive substances, violations of the regulations on lawful disposition of radioactive substances or for the smuggling of radioactive substances. UN وبعد دخول القوانين الجديدة حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 2003، لم تكن هناك تحقيقات سابقة للمحاكمة تجريها مؤسسات الشرطة الإقليمية بشأن احتياز أوتخزين أو استخدام مواد مشعة بصورة غير مشروعة، أو بشأن انتهاكات للأنظمة المتعلقة بالتخلص بطريقة مشروعة من مواد مشعة أو تهريب مواد مشعة.
    This should include a review of regulations on the use of live ammunition in operations carried out by all Israeli security forces, including the Israeli Defense Forces (IDF), to ensure that these regulations are in line with Israel's international legal obligations. UN وينبغي أن يتضمن هذا الأمر استعراضا للأنظمة المتعلقة باستخدام الذخيرة الحية في العمليات التي تقوم بها قوات الأمن الإسرائيلية، بما فيها جيش الدفاع الإسرائيلي، لكفالة أن تتماشى هذه النظم مع الالتزامات القانونية الدولية لإسرائيل.
    74. In the ensuing debate, delegations noted with anticipation the forthcoming approval of the regulations on prospecting and exploitation of cobalt-rich ferromanganese crusts. UN 74 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أشارت الوفود مع الترقب إلى الاعتماد الوشيك للأنظمة المتعلقة بالتنقيب عن القشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت واستغلالها.
    In accordance with the regulations on sickness benefit and maternity benefit adopted by Presidential Decree No. 576 of 14 August 2006, maternity benefit is payable for 126 calendar days, and for 140 calendar days in cases involving complications of childbirth or multiple births. UN ووفقا للأنظمة المتعلقة باستحقاقات المرض واستحقاقات الأمومة، التي اُقرّت بالمرسوم الجمهوري رقم 576 المؤرخ 14 آب/أغسطس 2006، يُدفع استحقاق الأمومة لمدة 126 يوما تقويميا، و140 يوما تقويميا في حالات مضاعفات الولادة، أو تعدد المواليد.
    25. His delegation agreed with the Advisory Committee's opinion, stated in paragraph 84 of its report, that resources for consultants should be determined on a case-by-case basis and that special attention should be paid to strict application of the regulations on the use of consultants. UN 25 - واختتم كلمته قائلا إن وفد بلاده يتفق مع رأي اللجنة الاستشارية الوارد في الفقرة 84 من تقريرها، القائل بأنه ينبغي تحديد الموارد التي تخصص للخبراء الاستشاريين على أساس كل حالة على حدة، وأن يولى اهتمام خاص للتطبيق الصارم للأنظمة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين.
    The decrees of 23 November 2006 amending, respectively, the regulations on the status of civil servants and non-civil servants and the regulations on the organization of company health insurance institutions offering female employees the right to make health provision for their husband and children UN المراسيم المؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 المـُعَدِّلة، على التوالي، للأنظمة المتعلقة بوضع الموظفين وغير الموظفين وبمنظمات ومؤسسات الضمان الاجتماعي والتي توفر للمرأة العاملة إمكانية تسجيل زوجها وأطفالها كمعالين
    37. Decree No. 55/2009/ND-CP is a particular document, specifying the administrative violations of regulations on gender equality in eight areas: politics, economics, labour, education and training, science and technology, health, culture -- information-sports and family. UN 37 - ويعتبر المرسوم رقم 55/2009/ND-CP وثيقة هامة تحدد الانتهاكات الإدارية للأنظمة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في ثمانية مجالات، هي: السياسة، والاقتصاد، والعمل، والتعليم، والتدريب، والعلوم والتكنولوجيا، والصحة، والثقافة - والمعلومات - والرياضة، والأسرة.
    468. Article 139 of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea also provides for exoneration from liability of the State for damage caused by any failure of a person whom the State has sponsored to comply with regulations on seabed mining, if the State party has taken all necessary and appropriate measures to secure effective compliance under article 153, paragraph 4, and annex III, article 4, paragraph 2. UN 468- والمادة 139 من " اتفاقية قانون البحار " لعام 1982 تنص أيضا على إخلاء الدولة من المسؤولية عن الضرر الذي يسببه عدم امتثال شخص شملته الدولة برعايتها للأنظمة المتعلقة باستخراج المعادن من قاع البحار إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت جميع التدابير اللازمة والمناسبة لضمان الامتثال الفعال بموجب الفقرة 4 من المادة 153 والفقرة 2 من المادة 4 من المرفق الثالث.
    The aforementioned reports also stress the need to strengthen and guarantee compliance with the regulations on special protection for pregnant women which are envisaged in labour legislation (Régimen de Protección Especial de las Mujeres Embarazadas) (Source: Office of the Ombudsperson's annual reports for 2003-2004, 2004-2005 and 2005-2006). UN وتؤكد التقارير المذكورة آنفاً أيضاً على ضرورة تعزيز الامتثال للأنظمة المتعلقة بالحماية الخاصة للحوامل المنصوص عليها في تشريعات العمل، وضرورة كفالة هذا الامتثالRégimen de Protección) Especial de las Mujeres Embarazadas) (المصدر: التقارير السنوية لأمانة المظالم عن الفترات 2003-2004، و2004-2005، و2005-2006).
    194. Temporary invalidity benefits payable in the event of sickness are awarded in accordance with the regulations on the Procedure for Payment of National Social Insurance Benefits, ratified by Decision No. 13-6 of the Presidium of the All-Union Central Council of Trade Unions (12 November 1984) with relevant amendments and additions, i.e. in accordance with the legislation of the former Soviet Union. UN 194- أما استحقاقات العجز المؤقت التي تُدفع في حالة المرض فتُمنح وفقاً للأنظمة المتعلقة بإجراءات دفع استحقاقات التأمين الاجتماعي الوطني، المصدَّق عليها بالقرار رقم 13-6 الصادر عن هيئة رئاسة المجلس المركزي العام للنقابات (12 تشرين الثاني/نوفمبر 1984) وما يتصل به من تعديلات وإضافات، أي وفقاً لتشريعات الاتحاد السوفياتي السابق.
    (15) The Committee expresses its concern about the continuing practice of one year's isolation for convicted and unconvicted prisoners, in accordance with the regulations on the living conditions and progressive treatment of prisoners who are difficult to rehabilitate, those awaiting trial or sentenced for ordinary offences or for terrorism or treason. UN 15) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الممارسة المتمثلة في وضع السجناء المدانين وغير المدانين قيد الحبس المنعزل لمدة عام، وفقاً للأنظمة المتعلقة بالأوضاع المعيشية والمعاملة التدريجية للسجناء الذين تصعب إعادة تأهيلهم أو السجناء الذين ينتظرون محاكمتهم أو السجناء الذين صدرت بحقهم أحكام على جرائم عادية أو على جريمتي الإرهاب أو الخيانة.
    12. Welcomes the adoption of the regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area by the Assembly of the International Seabed Authority ( " the Authority " ) on 13 July 2000, and notes with satisfaction that the Authority is now in a position to proceed to issue contracts to the registered pioneer investors in accordance with the Convention, the Agreement and those Regulations; UN 12 - ترحب باعتماد جمعية السلطة الدولية لقاع البحار ( " السلطة " ) للأنظمة المتعلقة بالتنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة، فـي 13 تموز/يوليه 2000()، وتلاحظ مع الارتياح أن السلطة في مركز يتيح لها الآن أن تشرع في إصدار عقود للمستثمرين الرواد المسجلين وفقا للاتفاقية، والاتفاق وتلك الأنظمة؛
    As already stated according to the Regulations Regarding Control of Goods of Strategic Significance license is needed for every export or import transaction and this transaction can be performed only according to rules set up by license. UN على نحو ما ذكر آنفا، يلزم الحصول على ترخيص بالنسبة لكل معاملة للتصدير أو الاستيراد وفقا للأنظمة المتعلقة بمراقبة البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية، ولا يمكن القيام بتلك المعاملة إلا وفقا للقواعد التي ينص عليها الترخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more