The Fund provides its employees who have met certain eligibility requirements with the following after-service and end-of-service benefits: | UN | يقدم الصندوق لموظفيه الذين يستوفون شروطا محددة للأهلية الاستحقاقات التالية بعد نهاية الخدمة وعند نهاية الخدمة: |
In that report, the three claimants in question were reported as having met the threshold eligibility requirement. | UN | فقد ورد في التقرير المذكور أن أصحاب المطالبات المعنيين قد استوفوا شرط الحد الأدنى للأهلية. |
Many have difficulties in obtaining permits to farm their own land because of tightened eligibility requirements. | UN | ويواجه الكثيرون صعوبات في الحصول على تصاريح لزراعة أراضيهم بسبب الاشتراطات المقيدة للأهلية. |
Party membership should not be a condition of eligibility to vote, nor a ground of disqualification. | UN | ويجب ألا يشكل الانتساب إلى عضوية أحد الأحزاب شرطا للأهلية في الانتخاب أو أساساً لعدم الأهلية. |
However, members of the Commission were of the view that the minimum age eligibility should be harmonized. | UN | ومع ذلك، رأى أعضاء اللجنة أنه ينبغي تحقيق اتساق السن الأدنى للأهلية. |
Priority criteria for eligibility for the programme are established after a determination of the extent of the need for urban services. | UN | ويتم تحديد معايير الأولوية للأهلية لهذا البرنامج بناء على مدى الحاجة إلى الخدمات الحضرية. |
Party membership should not be a condition of eligibility to vote, nor a ground of disqualification. | UN | ويجب ألا يشكل الانتساب إلى عضوية أحد الأحزاب شرطا للأهلية في الانتخاب أو أساسا لعدم الأهلية. |
Enhance refugee status determination procedures through clearly defined and duly coordinated eligibility criteria; | UN | • تحسين إجراءات تحديد مركز اللاجئ من خلال معايير للأهلية مبينة بوضوح ومنسقة على النحو الواجب؛ |
The framework provides operational criteria and guidelines and eligibility criteria for land degradation related activities. | UN | ويقدم هذا الإطار معايير ومبادئ توجيهية تنفيذية ومعايير للأهلية بخصوص الأنشطة المتصلة بتدهور التربة. |
affordable childcare for low and middle-income families: new income eligibility thresholds and increased subsidy rates; | UN | :: رعاية الأطفال بتكلفة معقولة للأسر المنخفضة والمتوسطة الدخل: عتبات جديدة للأهلية بالنسبة للدخل وزيادة نسب الإعانات؛ |
Party membership should not be a condition of eligibility to vote, nor a ground of disqualification. | UN | ويجب ألا يشكل الانتساب إلى عضوية أحد الأحزاب شرطا للأهلية في الانتخاب أو أساساً لعدم الأهلية. |
In those reports, the 15 claimants in question were reported as having met the threshold eligibility requirement. | UN | وجاء في هذين التقريرين أن المطالبات الخمس عشرة استوفت شرط الحد الأدنى للأهلية. |
In that report, the claim was reported as having met the threshold eligibility requirement. | UN | ففي ذلك التقرير، ذكر أن المطالبة استوفت شرط الحد الأدنى للأهلية. |
In that report, the claims were reported as having met the threshold eligibility requirement. | UN | ففي ذلك التقرير ذكر أن هذه المطالبات استوفت شرط الحد الأدنى للأهلية. |
In that report, the claim was reported as having met the threshold eligibility requirement and was awarded compensation. | UN | ففي ذلك التقرير، ذكر أن المطالبة استوفت شرط الحد الأدنى للأهلية وتقرر دفع تعويض بشأنها. |
Specifically, the claim was reported as not having satisfied the threshold eligibility requirement. | UN | وعلى وجه التحديد، كان قد أشير إلى أن المطالبة لا تستوفي شرط الحد الأدنى للأهلية. |
However, during the eligibility review of the claim, the claim had been determined to have met the threshold eligibility requirement. | UN | غير أنه في أثناء استعراض أهلية المطالبة، تَقرَّر أن المطالبة تستوفي شرط الحد الأدنى للأهلية. |
The claim was reported as not having satisfied the threshold eligibility requirement. | UN | وكان قد أشير إلى أن المطالبة لا تستوفي شرط الحد الأدنى للأهلية. |
In addition, Article 6 should provide provisions qualification, regarding the qualification replacement and incapacity of the conciliator. | UN | وينبغي، فضلا عن ذلك، أن تتضمن المادة 6 أحكاما للأهلية تتعلق بكفاءة الموفِّق واستبداله وانعدام أهليته. |
In 1988, passed the Chinese National Lawyer's qualification examination Work | UN | اجتازت بنجاح في عام 1988 الامتحان الوطني الصيني للأهلية في المحاماة |
For the purpose of ensuring objectivity and transparency, no weight should be given to prequalification criteria at the evaluation stage. | UN | ولغرض ضمان الموضوعية والشفافية ، لا ينبغي ايلاء معايير الاثبات المسبق لﻷهلية أي وزن خلال مرحلة التقييم . |
Children often lack legal standing, knowledge of remedy mechanisms, financial resources and adequate legal representation. | UN | فعادة ما يفتقر الأطفال للأهلية القانونية وللمعرفة بآليات الانتصاف وللموارد المالية والتمثيل القانوني المناسب. |
Art. 911: A disposition made to the benefit of a person declared legally incompetent is null and void, even if dissimulated in the form of an onerous contract or made on behalf of intermediaries. | UN | المادة 911: كل حكم صدر لصالح شخص فاقد للأهلية القانونية يعتبر لاغياً، حتى إن استُبدل بعقد مجحف، أو قُدم باسم أطراف ثالثة. |
Languishing in a vegetative state, completely incapacitated. | Open Subtitles | أجل، داخلٌ في حالة غيبوبه وفاقدٌ للأهلية تماماً |
Under article 12 (2) and 12 (3) of the Constitution, no citizen shall be discriminated against or be subject to any social disability on grounds of sex. | UN | ووفقا للمادة ١٢)٢( و١٢)٣( من الدستور، يُحظر التمييز ضد أي مواطن أي تعريضه ﻷي تجريد لﻷهلية الاجتماعية على أساس الجنس. |
Women have an identical legal capacity to that of men in civil matters. | UN | :: في المسائل المدنية، تتمتع المرأة بأهلية قانونية مماثلة للأهلية القانونية التي يتمتع بها الرجل. |
Minimum eligibility in terms of qualifications for the teaching profession should include at least a university degree, and it should be obligatory for State authorities to deploy only qualified and trained teachers in schools. | UN | وينبغي أن يشمل الحد الأدنى للأهلية من حيث الكفاءات المطلوبة في مهنة التدريس شهادة جامعية على الأقل، كما ينبغي أن تلتزم السلطات الحكومية بألاّ توظف في المدارس سوى المدرسين المؤهَّلين والمدرَّبين. |