Regional agencies also set up arrangements to maintain contact with participating countries. | UN | ووضعت الوكالات الإقليمية أيضا ترتيبات للإبقاء على الاتصالات مع البلدان المشاركة. |
His Government had the will to maintain and consolidate what had already been achieved and to address new challenges. | UN | وقال إن حكومته لديها الإرادة الكافية للإبقاء على ما تم تحقيقه حتى الآن وتدعيمه ومواجهة التحدّيات الجديدة. |
The Executive Director should also report on his review of the 4 per cent formula for the maintenance of the operational reserve. | UN | وينبغي أيضا أن يقدم المدير التنفيذي تقريرا عن استعراضه لصيغة اﻟ ٤ في المائة لﻹبقاء على الاحتياطي التشغيلي. |
A drawdown for 2012 and 2013 is designed to keep contributions stable. | UN | وأدرج السحب لعامي 2012 و2013 للإبقاء على المساهمات ثابتة دون تغيير. |
While at the implementation level some differences have emerged, the JISC sees no substantive reasons for maintaining two separate accreditation systems. | UN | وقد ظهرت بعض الاختلافات على مستوى التنفيذ لكن لجنة الإشراف لا ترى أسباباً جوهرية للإبقاء على نظامي اعتماد منفصلين. |
His delegation was in favour of maintaining the work of the Special Committee in its current format. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لﻹبقاء على عمل اللجنة الخاصة بشكله الحالي. |
Other members preferred to retain the draft article in the affirmative drafting proposed by the Special Rapporteur. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن تفضيلهم للإبقاء على مشروع المادة بالصيغة التوكيدية التي اقترحها المقرر الخاص. |
His delegation also felt that it was very important to maintain the first sentence of section II B, paragraph 9. | UN | وأعرب أيضا عن شعور وفده بالأهمية الشديدة للإبقاء على الجملة الأولى من الفقرة 9 من الجزء ثانيا باء. |
However, there was a simultaneous effort to maintain general prosperity and a just and effective redistribution through the State budget. | UN | بيد أنه بُذلت جهود متزامنة للإبقاء على الازدهار العام وإعادة توزيع اعتمادات ميزانية الدولة على نحو منصف وفعال. |
Of that amount, $165 million were needed in order to maintain services at 2010 levels. | UN | ومن هذا المبلغ، كانت ثمة حاجة إلى 165 مليون دولار للإبقاء على الخدمات على مستويات 2010. |
More Earth station hubs were retained owing to the requirement to maintain coverage across the Mission area | UN | وتم الإبقاء على عدد أكبر من المحطات الأرضية المركزية نظرا للاحتياج للإبقاء على التغطية عبر منطقة البعثة |
Some additional resources would also be required for the maintenance and upgrading of the team sites. | UN | وستلزم بعض الموارد اﻹضافية أيضا لﻹبقاء على مواقع اﻷفرقة وتحسينها. |
It provided for the maintenance of up to 135 military observers, 65 international and 75 locally recruited staff. | UN | وقد رصد فيها ما يلزم لﻹبقاء على قوام لا يتجاوز ١٣٥ مراقبا عسكريا، و ٦٥ موظفا دوليا، و ٧٥ موظفا محليا. |
They felt that this situation provided additional justification for the maintenance of UNIFIL. | UN | وأعربوا عن رأيهم بأن هذه الحالة تشكل تبريرا إضافيا لﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
A drawdown for 2012 and 2013 is designed to keep contributions stable. | UN | وأدرج السحب لعامي 2012 و2013 للإبقاء على المساهمات ثابتة دون تغيير. |
After we find a way to keep Hester open. | Open Subtitles | بعد أن نجد طريقة للإبقاء على هيستر مفتوحة |
The visits remain an important tool for maintaining the dialogue with national counterparts, including civil society. | UN | وتظل الزيارات تشكل أداة هامة للإبقاء على الحوار مع النظراء الوطنيين بما في ذلك المجتمع المدني. |
The cause of justice is not served by the argument that preserving the neutrality of UNPROFOR is synonymous with maintaining the status quo. | UN | ولا تستفيد قضية العدالة من المحاجة بأن الحفاظ على حياد قوة الحماية مرادف لﻹبقاء على الوضع القائم. |
However, only 27 per cent of the electorate voted and, of those, 80.3 per cent voted to retain the current status. | UN | إلا أن نسبة الناخبين الذين أدلو بأصواتهم بلغت 27 في المائة فقط، صوّت 80.3 في المائة منهم للإبقاء على الوضع القائم. |
Other members expressed support for retaining the provision. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن تأييدهم للإبقاء على هذا الحكم. |
Stressing the necessity to make every effort to sustain the operation of the present national food basket distribution network, | UN | وإذ يشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن للإبقاء على عمل الشبكة الوطنية الحالية لتوزيع سلة الأغذية، |
Whilst there was some support for the deletion of the bracketed text, there was strong support for the retention of the language. | UN | وقد كان هناك دعم قوي للإبقاء على تلك الصياغة بالرغم من أن الرأي الداعي إلى حذفها قد لقي بعض التأييد. |
Furthermore, the availability of sufficient long-term funding was identified as a prerequisite for keeping the roster alive and successful. | UN | وعلاوة على ذلك، رؤي أن توافر تمويل كاف طويل الأجل هو شرطا مسبقا للإبقاء على القائمة مفيدة وناجحة. |
Support was expressed in favour of retaining the reference to both assets and liabilities. | UN | وأُبدي تأييد للإبقاء على الإشارة إلى الموجودات والالتزامات معا. |
50. His delegation was in favour of maintaining the current system of holding meetings in Vienna and New York. | UN | 50 - وأعرب عن تأييد وفده للإبقاء على النظام الحالي لعقد اجتماعات في فيينا ونيويورك. |
There would seem to be several misunderstandings and I would like to clarify these in the hope that we can agree to maintain the existing timetable set by the Committee. | UN | ويبدو أن هناك بعض نقاط الالتباس، وأود أن أوضحها أملاً في التوصل إلى اتفاق لﻹبقاء على الموعد الحالي الذي حددته اللجنة. |
In particular, he saw no need for the retention of the Secretary-General’s report. | UN | وأنه يرى بصفة خاصة أنه ليست هناك حاجة لﻹبقاء على تقرير اﻷمين العام. |