"للإبقاء على" - Translation from Arabic to English

    • to maintain
        
    • for the maintenance
        
    • to keep
        
    • for maintaining
        
    • maintaining the
        
    • to retain the
        
    • for retaining the
        
    • to sustain
        
    • maintenance of the
        
    • for the retention
        
    • for keeping
        
    • of retaining the
        
    • of maintaining
        
    • maintain the
        
    • the retention of
        
    Regional agencies also set up arrangements to maintain contact with participating countries. UN ووضعت الوكالات الإقليمية أيضا ترتيبات للإبقاء على الاتصالات مع البلدان المشاركة.
    His Government had the will to maintain and consolidate what had already been achieved and to address new challenges. UN وقال إن حكومته لديها الإرادة الكافية للإبقاء على ما تم تحقيقه حتى الآن وتدعيمه ومواجهة التحدّيات الجديدة.
    The Executive Director should also report on his review of the 4 per cent formula for the maintenance of the operational reserve. UN وينبغي أيضا أن يقدم المدير التنفيذي تقريرا عن استعراضه لصيغة اﻟ ٤ في المائة لﻹبقاء على الاحتياطي التشغيلي.
    A drawdown for 2012 and 2013 is designed to keep contributions stable. UN وأدرج السحب لعامي 2012 و2013 للإبقاء على المساهمات ثابتة دون تغيير.
    While at the implementation level some differences have emerged, the JISC sees no substantive reasons for maintaining two separate accreditation systems. UN وقد ظهرت بعض الاختلافات على مستوى التنفيذ لكن لجنة الإشراف لا ترى أسباباً جوهرية للإبقاء على نظامي اعتماد منفصلين.
    His delegation was in favour of maintaining the work of the Special Committee in its current format. UN وأعرب عن تأييد وفده لﻹبقاء على عمل اللجنة الخاصة بشكله الحالي.
    Other members preferred to retain the draft article in the affirmative drafting proposed by the Special Rapporteur. UN وأعرب أعضاء آخرون عن تفضيلهم للإبقاء على مشروع المادة بالصيغة التوكيدية التي اقترحها المقرر الخاص.
    His delegation also felt that it was very important to maintain the first sentence of section II B, paragraph 9. UN وأعرب أيضا عن شعور وفده بالأهمية الشديدة للإبقاء على الجملة الأولى من الفقرة 9 من الجزء ثانيا باء.
    However, there was a simultaneous effort to maintain general prosperity and a just and effective redistribution through the State budget. UN بيد أنه بُذلت جهود متزامنة للإبقاء على الازدهار العام وإعادة توزيع اعتمادات ميزانية الدولة على نحو منصف وفعال.
    Of that amount, $165 million were needed in order to maintain services at 2010 levels. UN ومن هذا المبلغ، كانت ثمة حاجة إلى 165 مليون دولار للإبقاء على الخدمات على مستويات 2010.
    More Earth station hubs were retained owing to the requirement to maintain coverage across the Mission area UN وتم الإبقاء على عدد أكبر من المحطات الأرضية المركزية نظرا للاحتياج للإبقاء على التغطية عبر منطقة البعثة
    Some additional resources would also be required for the maintenance and upgrading of the team sites. UN وستلزم بعض الموارد اﻹضافية أيضا لﻹبقاء على مواقع اﻷفرقة وتحسينها.
    It provided for the maintenance of up to 135 military observers, 65 international and 75 locally recruited staff. UN وقد رصد فيها ما يلزم لﻹبقاء على قوام لا يتجاوز ١٣٥ مراقبا عسكريا، و ٦٥ موظفا دوليا، و ٧٥ موظفا محليا.
    They felt that this situation provided additional justification for the maintenance of UNIFIL. UN وأعربوا عن رأيهم بأن هذه الحالة تشكل تبريرا إضافيا لﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    A drawdown for 2012 and 2013 is designed to keep contributions stable. UN وأدرج السحب لعامي 2012 و2013 للإبقاء على المساهمات ثابتة دون تغيير.
    After we find a way to keep Hester open. Open Subtitles بعد أن نجد طريقة للإبقاء على هيستر مفتوحة
    The visits remain an important tool for maintaining the dialogue with national counterparts, including civil society. UN وتظل الزيارات تشكل أداة هامة للإبقاء على الحوار مع النظراء الوطنيين بما في ذلك المجتمع المدني.
    The cause of justice is not served by the argument that preserving the neutrality of UNPROFOR is synonymous with maintaining the status quo. UN ولا تستفيد قضية العدالة من المحاجة بأن الحفاظ على حياد قوة الحماية مرادف لﻹبقاء على الوضع القائم.
    However, only 27 per cent of the electorate voted and, of those, 80.3 per cent voted to retain the current status. UN إلا أن نسبة الناخبين الذين أدلو بأصواتهم بلغت 27 في المائة فقط، صوّت 80.3 في المائة منهم للإبقاء على الوضع القائم.
    Other members expressed support for retaining the provision. UN وأعرب أعضاء آخرون عن تأييدهم للإبقاء على هذا الحكم.
    Stressing the necessity to make every effort to sustain the operation of the present national food basket distribution network, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن للإبقاء على عمل الشبكة الوطنية الحالية لتوزيع سلة الأغذية،
    Whilst there was some support for the deletion of the bracketed text, there was strong support for the retention of the language. UN وقد كان هناك دعم قوي للإبقاء على تلك الصياغة بالرغم من أن الرأي الداعي إلى حذفها قد لقي بعض التأييد.
    Furthermore, the availability of sufficient long-term funding was identified as a prerequisite for keeping the roster alive and successful. UN وعلاوة على ذلك، رؤي أن توافر تمويل كاف طويل الأجل هو شرطا مسبقا للإبقاء على القائمة مفيدة وناجحة.
    Support was expressed in favour of retaining the reference to both assets and liabilities. UN وأُبدي تأييد للإبقاء على الإشارة إلى الموجودات والالتزامات معا.
    50. His delegation was in favour of maintaining the current system of holding meetings in Vienna and New York. UN 50 - وأعرب عن تأييد وفده للإبقاء على النظام الحالي لعقد اجتماعات في فيينا ونيويورك.
    There would seem to be several misunderstandings and I would like to clarify these in the hope that we can agree to maintain the existing timetable set by the Committee. UN ويبدو أن هناك بعض نقاط الالتباس، وأود أن أوضحها أملاً في التوصل إلى اتفاق لﻹبقاء على الموعد الحالي الذي حددته اللجنة.
    In particular, he saw no need for the retention of the Secretary-General’s report. UN وأنه يرى بصفة خاصة أنه ليست هناك حاجة لﻹبقاء على تقرير اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more