"للإجراءات التي اتخذتها" - Translation from Arabic to English

    • actions taken by
        
    • action taken by
        
    • s action
        
    • the actions
        
    • of actions by
        
    • s actions
        
    • for action taken
        
    The actions taken by the Government through the Common Border Force that operates in the north of the country are encouraging, but these efforts need to be increased and become more systematic. UN وأُشيد بالحكومة للإجراءات التي اتخذتها من خلال القوة المشتركة لمراقبة الحدود التي تعمل في شمال البلد، ولكن لا بد من تكثيف الجهود التي تبذلها والاضطلاع بها بطريقة أكثر انتظاما.
    Table Summary of actions taken by Governments to implement the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond UN موجز للإجراءات التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها
    A detailed review of the action taken by Governments in this regard can be found in document E/CN.7/2007/2/Add.3. UN ويمكن الاطلاع على استعراض مفصل للإجراءات التي اتخذتها الحكومات في هذا الشأن في الوثيقة E/CN.7/2007/2/Add.3.
    Annex I provides a summary of the action taken by each organization with respect to accounting for and funding these liabilities and shows that: UN ويرد في المرفق الأول موجز للإجراءات التي اتخذتها كل منظمة فيما يتعلق بالمعالجة المحاسبية لهذه الالتزامات وتمويلها، ويتضح منه:
    It has drafted a summary of the actions taken, which are presented in the table below under the twelve areas identified in the Agency's action Plan on Nuclear Safety. UN وقد وضعت فرنسا موجزا تأليفيا يرد في الجدول أدناه للإجراءات التي اتخذتها روعي فيه هيكل المواضيع الاثني عشر المحددة في خطة عمل الوكالة بشأن الأمان النووي.
    21. The Department nevertheless continued to face challenges in its efforts to rationalize the network of United Nations information centres, caused in part by the lack of resources as a result of actions by the Fifth Committee as well as the devaluation of the dollar and rising costs in general. UN 21 - واستطرد قائلا إن الإدارة لا تزال تواجه مع ذلك تحديات فيما تبذله من جهود لترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وهي تحديات ناشئة في جزء منها عن نقص الموارد نتيجة للإجراءات التي اتخذتها اللجنة الخامسة فضلا عن انخفاض قيمة الدولار وارتفاع التكاليف بوجه عام.
    The report, therefore, provides a brief synthesis of recent actions taken by those Governments that responded to the note verbale. UN ولذلك، يُقدم هذا التقرير موجزا تجميعيا للإجراءات التي اتخذتها مؤخرا الحكومات التي ردت على المذكرة الشفوية.
    The follow-up process was conducted through a detailed review of the actions taken by the business units, including the verification of supporting documentation provided by them. UN وأُجريت عملية المتابعة عن طريق إجراء استعراض تفصيلي للإجراءات التي اتخذتها وحدات الأعمال، بما في ذلك التحقق من الوثائق الداعمة المقدمة منها.
    Reviews were conducted by the General Assembly in 2006 and 2009 on the actions taken by States and regional fisheries management organizations and arrangements to address the impacts of bottom fishing on vulnerable marine ecosystems. UN وأجرت الجمعية العامة استعراضات في عامي 2006 و 2009 للإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك للتصدي لآثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    The latter gave an assessment of actions taken by the Congolese authorities to stabilize the country and presented his Government's commitments and vision for the local role of the United Nations in the coming years. UN وقدّم السيد تشيباندا عرضا تقييما للإجراءات التي اتخذتها السلطات الكونغولية من أجل تحقيق الاستقرار في البلد، وأعرب عن التزامات حكومة بلده ورؤيتها للدور الذي ستقوم به الأمم المتحدة على المستوى المحلي في السنوات المقبلة.
    This report provides an overview of actions taken by Governments, specialized agencies, international and non-governmental organizations to this end. UN ويقدم هذا التقرير استعراضاً عاماً للإجراءات التي اتخذتها الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لتحقيق هذا الغرض.
    The Ukraine was therefore invited to consider addressing that issue by submitting a description of the actions taken by these ministries to collect the data. UN ولذلك فقد دعيت أوكرانيا إلى النظر في معالجة هذه المسألة بواسطة تقديم وصف للإجراءات التي اتخذتها الوزارتان لجمع البيانات.
    The Committee will receive an oral update on the final outcome of action taken by the Assembly. UN وسيقَدم إلى اللجنة عرض شفوي يتضمن آخر المستجدات المتعلقة بالنتائج النهائية للإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة في هذا الصدد.
    29. The following section reviews follow-up steps taken in response to action taken by the Committee at previous sessions. UN 29 - يستعرض الفرع التالي خطوات المتابعة المتخذة استجابة للإجراءات التي اتخذتها اللجنة في دوراتها السابقة.
    The report also contains an account of the action taken by the Special Committee in implementation of resolution 1970 (XVIII) (ibid., chap. VIII). UN ويتضمن التقرير أيضا سردا للإجراءات التي اتخذتها اللجنة الخاصة تنفيذا للقرار 1970 (د-18) (المرجع نفسه، الفصل الثامن).
    The report also contains an account of the action taken by the Special Committee in implementation of resolution 1970 (XVIII) (ibid., chap. VIII). UN ويتضمن التقرير أيضا سردا للإجراءات التي اتخذتها اللجنة الخاصة تنفيذا للقرار 1970 (د-18) (المرجع نفسه، الفصل الثامن).
    21. Canada's action in support of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the moratorium on nuclear testing is described above under the implementation of article V. UN 21 - يرد أعلاه في إطار تنفيذ المادة الخامسة وصف للإجراءات التي اتخذتها كندا دعماً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللوقف الاختياري للتجارب النووية.
    It commends the Director of INSTRAW for the actions undertaken to revitalize the Institute and the results obtained. UN وتثني اللجنة الاستشارية على مديرة المعهد للإجراءات التي اتخذتها لتنشيط المعهد والنتائج التي تحققت.
    (h) The Mission recommends that the Government of Israel should refrain from any action of reprisal against Palestinian and Israeli individuals and organizations that have cooperated with the United Nations Fact Finding Mission on the Gaza Conflict, in particular individuals who have appeared at the public hearings held by the Mission in Gaza and Geneva and expressed criticism of actions by Israel; UN (ح) توصي البعثة بامتناع حكومة إسرائيل عن أي عمل انتقامي ضد من تعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة من أفراد فلسطينيين وإسرائيليين ومنظمات فلسطينية وإسرائيلية، وخصوصاً الأفراد الذين مثلوا في جلسات الاستماع العلنية التي عقدتها البعثة في غزة وجنيف وأعربوا عن النقد للإجراءات التي اتخذتها إسرائيل؛
    II. Summary of the Committee's actions during the reporting period UN ثانيا - موجز للإجراءات التي اتخذتها اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    While commending the Tribunal for action taken on external corruption and fraud risks, the Board recommended that it develop a plan against the risk of internal corruption and fraud, including fraud-awareness initiatives, furthering its recent coordination with the United Nations Administration in order to obtain the benefit of best practices (para. 74). UN بعد أن أثنى المجلس على المحكمة نظرا للإجراءات التي اتخذتها فيما يتعلق بمخاطر الفساد والغش الخارجيين، أوصاها بأن تضع خطة لمكافحة خطر الفساد والغش الداخليين، شاملة لمبادرات التوعية بالغش، تعزز عملية التنسيق التي أجرتها مؤخرا مع إدارة الأمم المتحدة من أجل الاستفادة من أفضل الممارسات (الفقرة 74)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more