"للإجراءات الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • new procedures
        
    • the new procedure
        
    All the offices of the Ombudsman would be functioning in accordance with the new procedures by the end of 2006. UN وستعمل جميع مكاتب أمين المظالم وفقاً للإجراءات الجديدة مع حلول نهاية عام 2006.
    Three exemptions have been granted since the Committee established the new procedures allowing for a prompt response to exemption requests. UN ومنحت ثلاثة إعفاءات منذ إنشاء اللجنة للإجراءات الجديدة التي تتيح استجابة سريعة لطلبات الإعفاء.
    Since the Committee established the new procedures it has granted three exemptions. UN ومنذ إنشاء اللجنة للإجراءات الجديدة فقد منحت ثلاثة استثناءات.
    Compliance checks with new procedures on recording victim ethnicity in crime incident reports in Pristina region found that the new policy is adhered to overall; only a few exceptions were noted. UN وخلصت عمليات التحقق من الامتثال للإجراءات الجديدة المتعلقة بتسجيل الأصل العرقي للضحايا في تقارير الحوادث في منطقة بريشتينا إلى أن السياسة الجديدة محل التزام عام؛ ولم يلاحظ سوى استثناءات قليلة.
    3. The estimate provides for the wet lease cost of 7 vehicles (3 utility trucks, 1 tractor truck, 1 heavy equipment transporter, 1 excavator and 1 bulldozer) in the amount of $118,944 and 1 x-ray machine in the amount of $11,700, assumed to be leased by the United Nations during the budget period in accordance with the new procedure for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment. UN ٣ - يشمل التقدير اعتمادا لتكلفة الاستئجار مع الصيانة والخدمات ﻟ ٧ مركبات )٣ شاحنات خدمات، وشاحنة قطر واحدة، وناقلة معدات ثقيلة واحدة، وحفارة واحدة وجرافة واحدة( بمبلغ ٩٤٤ ١١٨ دولارا وجهاز أشعة سينية واحد بمبلغ ٧٠٠ ١١ دولار، يفترض أن تستأجرها اﻷمم المتحــدة أثنــاء فترة الميزانية طبقا لﻹجراءات الجديدة لتحديد سداد التكاليف المستحقة للدول اﻷعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات.
    OAPR will monitor whether the new procedures are having the desired impact or whether additional measures are required. UN وسيقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء برصد ما إن كان للإجراءات الجديدة الأثر اللازم أو أنه يلزم اتخاذ تدابير إضافية.
    As a consequence of the new procedures at the Allenby Bridge, the Agency has been compelled to rely on cumbersome alternative measures, including using senior staff with diplomatic status on an ad hoc basis to transport the Agency's diplomatic pouch. UN ونتيجة للإجراءات الجديدة في جسر اللنبي، اضطرت الوكالة إلى الاعتماد على تدابير بديلة مضنية، بما في ذلك استخدام موظفين أقدم لهم مركز دبلوماسي لنقل الحقيبة الدبلوماسية للوكالة بصورة مخصصة.
    Each department and office of the United Nations Secretariat would be responsible for ensuring the substantive alignment of its ICT initiatives in accordance with the new procedures for approving ICT initiatives. UN وسيكون كل من إدارات ومكاتب الأمانة العامة للأمم المتحدة مسؤولا عن كفالة تنسيق مبادراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفقا للإجراءات الجديدة لإقرار مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The existing list of observers was approved with the proviso that for the next session of the Committee observers would be accepted only in accordance with the new procedures. UN وتمت الموافقة على القائمة الحالية للمراقبين على أساس أنه بالنسبة للدورة المقبلة للجنة لن تتم الموافقة على حضور المراقبين إلا تبعا للإجراءات الجديدة.
    The report should include data and other evidence to substantiate the statements on the progress achieved, information on the mechanisms that have been put into place to monitor progress and ensure that the new procedures implemented are indeed being applied and producing the intended effects, and information on the problems encountered and measures planned to redress them. UN وينبغي أن يشمل التقرير معلومات وأدلة أخرى لتعزيز البيانات المتعلقة بالتقدم المحرز، ومعلومات عن الآليات التي أُقيمت لرصد التقدم وضمان التطبيق الفعلي للإجراءات الجديدة المنفذة وإنتاجها للآثار المتوخاة، فضلا عن معلومات عن المشاكل المواجهة والتدابير المقرر اتخاذها لمعالجتها.
    He considered that the briefing given to the pre-sessional working group constituted a breach of the Committee's new procedures; the Committee as a whole would have benefited from such a briefing. UN 18- واعتبر أن الإحاطة المقدمة إلى الفريق العامل لفترة ما قبل الدورة تشكل خرقاً للإجراءات الجديدة للجنة؛ فقد كان ممكناً للجنة ككل أن تستفيد من هذه الإحاطة.
    While the dispatch to peacekeeping missions of draft standard operating procedures for the management of trust funds in peacekeeping operations was welcome, those guidelines should be promulgated and the Secretariat should indicate what authority would be responsible for ensuring compliance with the new procedures. UN وإذا كان إرسال مشروع الإجراءات العملية القياسية لإدارة الصناديق الاستئمانية في عمليات حفظ السلام أمراً يحظى بالترحيب فإن تلك المبادئ التوجيهية ينبغي أن تُنشر كما ينبغي أن تبين الأمانة العامة السلطة المسؤولة عن ضمان الامتثال للإجراءات الجديدة.
    Each department and office of the Secretariat is also responsible for ensuring the substantive alignment of its ICT initiatives in accordance with the new procedures for approving ICT initiatives. UN وتتولى كل إدارة ومكتب في أمانة الأمم المتحدة مسؤولية كفالة وجود تطابق فعلي فيما بين مبادراتها في مجال المعلومات والاتصالات وفقا للإجراءات الجديدة المتعلقة بالموافقة على المبادرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Each department and office of the Secretariat is also responsible for ensuring the substantive alignment of its information and communication technology initiatives in accordance with the new procedures for approving information and communication technology initiatives. UN ويكون كل من إدارات ومكاتب الأمانة العامة للأمم المتحدة مسؤولا أيضا عن كفالة مواءمة مبادراته موضوعيا في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفقا للإجراءات الجديدة لإقرار مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    :: On 2 July, the Humanitarian Coordinator requested, in writing to the Government, clarification of the new procedures for the importation of goods issued on 29 May. UN :: وفي 2 تموز/يوليه، طلب منسق الشؤون الإنسانية خطيا إلى الحكومة توضيحات للإجراءات الجديدة المتعلقة باستيراد البضائع، الصادرة في 29 أيار/مايو.
    This will require further work on the Consolidated List and effective application of the new procedures introduced by Council resolution 1822 (2008), as well as more committed implementation and greater engagement by Member States. UN وسيتطلب هذا مزيدا من العمل بشأن القائمة الموحدة()، والتطبيق الفعال للإجراءات الجديدة التي جاءت في قرار المجلس 1822 (2008) إضافة إلى مزيد من الالتزام بالتنفيذ والمشاركة الأوسع نطاقا من جانب الدول الأعضاء.
    1. Under the new procedures mandated by Executive Board decision 2002/4 (E/ICEF/2002/8/Rev.1), which took effect in 2003, a draft country programme document (CPD) is prepared by the Government and UNICEF, within the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) where one exists, based on the agreements of a Joint Strategy Meeting between the Government and United Nations agencies. UN 1 - وفقا للإجراءات الجديدة التي اعتمدها المجلس التنفيذي بموجب مقرره 2002/4 (E/ICEF/2002/8/Rev.1) والتي بدأ نفاذها في عام 2003، تعد الحكومة المعنية واليونيسيف مشروع وثيقة البرنامج القطري، ضمـن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إن وجد، على أساس الاتفاقات التي تـتـم خلال اجتماع الاستراتيجية المشترك بين الحكومة المعنية ووكالات الأمم المتحدة.
    9. Contingent-owned equipment. The estimate includes provision for the wet lease cost of 7 vehicles (3 utility trucks, 1 tractor truck, 1 heavy equipment transporter, 1 excavator and 1 bulldozer) assumed to be leased by the United Nations during the budget period in accordance with the new procedure for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment ($126,500). UN ٩ - المعدات المملوكة للوحدات - يشمل التقدير اعتمادا لتغطية تكاليف اﻹيجار الموحد لسبع مركبات )ثلاث شاحنات خدمات، وشاحنة قطر، وناقلة معدات ثقيلة واحدة، وحفارة وجرافة يفترض أن تستأجرها اﻷمم المتحدة أثناء فترة الميزانية طبقا لﻹجراءات الجديدة لتحديد سداد التكاليف المستحقة للدول اﻷعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات )٥٠٠ ٢٦١ دولار(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more