"للإجراءات المتخذة" - Translation from Arabic to English

    • actions taken
        
    • action taken
        
    • of actions
        
    • for action
        
    • actions undertaken
        
    • the actions
        
    • of action
        
    • action and
        
    The report also contains a description of the actions taken so far and those suggested to be taken. UN ويتضمن التقرير أيضا وصفا للإجراءات المتخذة حتى الآن والمقترح اتخاذها.
    The report also contains a description of the actions taken so far and those suggested to be taken. UN ويتضمن التقرير أيضا وصفا للإجراءات المتخذة حتى الآن والمقترح اتخاذها.
    Overview on actions taken for direct or indirect GHG emissions reduction UN عرض عام للإجراءات المتخذة بهدف خفض انبعاثات غازات الدفيئة بصورة مباشرة أو غير مباشرة
    The action taken by the Government of Guatemala in respect of each of the conventions is described below: UN وفيما يلي نعرض بالتفصيل للإجراءات المتخذة من جانب حكومة غواتيمالا بالنسبة لكل اتفاقية من هذه الاتفاقيات:
    In view of such considerable delays, the Government considered that there was justification for the action taken. UN وبالنظر إلى هذا التأخير الطويل، اعتبرت الحكومة أنه ثمة مبرّر للإجراءات المتخذة بهذا الصدد.
    It likewise welcomed the reference to neutrality, which reflected the apolitical nature of actions undertaken in the event of disasters. UN وأضاف قائلا أنها بالمثل ترحب بالإشارة إلى الحياد، الذي يعكس الطبيعة غير السياسية للإجراءات المتخذة في حال وقوع كوارث.
    :: To emphasize the support of the Security Council for action against armed groups in the region, including the Lord's Resistance Army UN تأكيد دعم مجلس الأمن للإجراءات المتخذة ضد الجماعات المسلحة في المنقطة، ومن بينها جيش الرب للمقاومة
    Overview on actions taken for direct or indirect GHG emissions reduction UN عرض عام للإجراءات المتخذة بهدف خفض انبعاثات غازات الدفيئة بصورة مباشرة أو غير مباشرة
    actions taken or envisaged at the global and the regional levels are described, especially those under the auspices of the International Maritime Organization. UN ويورد التقرير وصفا للإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها على الصعيدين العالمي والإقليمي، ولا سيما الإجراءات التي تتخذ برعاية المنظمة البحرية الدولية.
    Review of actions taken to strengthen financial management and the internal control system UN استعراض للإجراءات المتخذة لتعزيز الإدارة المالية ونظام الضوابط الداخلية
    The report succinctly presents the actions taken by African countries and their development partners. UN ويعرض التقرير موجزا للإجراءات المتخذة من جانب البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين.
    The report also contains a description of the actions taken so far and those suggested to be taken. UN ويتضمن التقرير أيضا وصفا للإجراءات المتخذة حتى الآن والمقترح اتخاذها.
    Submitting offices are also obligated to periodically update the actions taken versus the commitments made. UN والمكاتب مقدِّمة التقارير ملزمة أيضاً بالتحديث الدوري للإجراءات المتخذة مقابل الالتزامات المتعهد بها.
    The report also contains a description of the actions taken so far and those suggested to be taken. UN ويتضمن التقرير أيضا وصفا للإجراءات المتخذة حتى الآن والمقترح اتخاذها.
    DPKO should provide regular updates on action taken in response to violence against peacekeepers. UN وينبغي أن توفر إدارة عمليات حفظ السلام تحديثات منتظمة للإجراءات المتخذة رداً على العنف الذي يُرتكب ضد حفظة السلام.
    UN Women was currently drafting a comprehensive overview of action taken in individual countries, a process that was allowing it to identify the direction of future action. UN وتعكف هيئة الأمم المتحدة للمرأة حالياً على صياغة استعراض شامل للإجراءات المتخذة في فرادى البلدان، وهي عملية تسمح لها بتحديد اتجاه العمل في المستقبل.
    The principle of humanity stood as the cornerstone of the protection of persons in international law, while the principle of neutrality referred to the apolitical nature of action taken in disaster response. UN وما زال مبدأ الإنسانية يشكل حجر الأساس لحماية الأشخاص في إطار القانون الدولي بينما يشير مبدأ الحيدة إلى الطابع غير السياسي للإجراءات المتخذة ضمن إطار الاستجابة في حالات الكوارث.
    The checklists should emphasize the need for firm action by country offices to tackle partner underperformance, and should require full documentation of the action taken. UN وينبغي أن تشدد القوائم المرجعية على ضرورة اتخاذ المكاتب القطرية إجراءات حازمة لمعالجة قصور أداء الشركاء، وتقتضي التوثيق الكامل للإجراءات المتخذة.
    III. Chronological table of actions in respect of conventions UN ثالثا- جدول الترتيب الزمني للإجراءات المتخذة بخصوص الاتفاقيات
    26. To emphasize the support of the Security Council for action against armed groups in the region, including the Lord's Resistance Army. UN 26 - تأكيد دعم مجلس الأمن للإجراءات المتخذة ضد الجماعات المسلحة في المنقطة، ومن بينها جيش الرب للمقاومة.
    Indeed, after the 1994 genocide the balance sheet of the actions undertaken is currently satisfactory. UN والواقع أن مراجعة للإجراءات المتخذة بعد الإبادة الجماعية التي حدثت في عام 1994، أصبح في الوقت الحالي يدعو إلى الارتياح.
    The current status of action on these items is summarized below. UN ويرد أدناه بإيجاز الوضع الحالي للإجراءات المتخذة بشأن هذه المسائل.
    V. Implications for future action and recommendations of the Secretary-General UN خامسا - توجيهات للإجراءات المتخذة مستقبلا والتوصيات الصادرة عن الأمين العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more