"للإجراء المبين في" - Translation from Arabic to English

    • the procedure set out in
        
    • the procedure outlined in
        
    • the procedure set forth in
        
    • the procedure laid down in
        
    • procedures described in
        
    If a tie results between more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot and the balloting, restricted to them, shall continue in accordance with the procedure set out in paragraph 1. UN وإذا نشأ تعادل في النتائج بين أكثر من مرشحين اثنين يخفض العدد بالقرعة إلى أثنين ثم يتواصل الاقتراع الذي يقتصر عليهما وفقاً للإجراء المبين في الفقرة 1.
    If a tie results between more than two candidates the number will be reduced to two by lot and the balloting, restricted to them, will continue in accordance with the procedure set out in paragraph 1. UN وإذا تبين تعادل الأصوات بين أكثر من مرشحيْن اثنين يُخفّض العدد إلى اثنين بواسطة قرعة ويستمر الاقتراع، القاصر عليهما، وفقاً للإجراء المبين في الفقرة 1.
    If a tie results between more than two candidates the number shall be reduced to two by lot and the balloting, restricted to them, shall continue in accordance with the procedure set out in paragraph 1. UN وإذا ظهر تعادل في الأصوات بين أكثر من مرشحيْن اثنين يُخفَّض العدد بالقرعة إلى اثنين ثم يتواصل الاقتراع الذي يقتصر عليهما وفقاً للإجراء المبين في الفقرة 1.
    Staff assessment amounts at various grades and steps for those receiving remuneration at the single rate would be determined in accordance with the procedure outlined in section B of the same annex; UN وتحدد مبالغ الاقتطاعات الالزامية في مختلف الرتب والدرجات للموظفين الذين يتقاضون أجورهم في فئة غير المعيل طبقا لﻹجراء المبين في الفرع باء من المرفق نفسه؛
    The Advisory Committee had concluded, in paragraph 17, that gratis personnel to be made available in accordance with the procedure outlined in paragraphs 13 and 14 should not incur a support cost charge. UN وخلصت اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٧ الى ضرورة عدم تحميل تكاليف الدعم اﻹداري لﻷفراد المقدمين دون مقابل والذين يتم تقديمهم وفقا لﻹجراء المبين في الفقرتين ١٣ و ١٤.
    By mutual consent of the Parties amendments and additions may be made to the present Agreement in the form of separate protocols being an integral part of the present Agreement and entering into force in accordance with the procedure set forth in Article 22 of the present Agreement. UN يجوز باتفاق مشترك بين الأطراف إدخال تعديلات أو إضافات على هذا الاتفاق في شكل بروتوكولات مستقلة تشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق ويبدأ نفاذها وفقا للإجراء المبين في المادة 22 من هذا الاتفاق.
    (b) Arbitration by an arbitral tribunal established and operating, unless the parties to the dispute otherwise agreed, in accordance with the procedure laid down in the annex to the present Convention. UN )ب( التحكيم أمام محكمة تحكيم قائمة وعاملة، ما لم تتفق أطراف النزاع على خلاف ذلك وفقا لﻹجراء المبين في مرفق هذه الاتفاقية.
    Foreign citizens have the right to appeal to the courts in accordance with the procedure set out in the aforementioned Act, unless otherwise stipulated in international agreements to which Uzbekistan is a party. UN وللمواطنين الأجانب الحق في اللجوء إلى المحاكم وفقاً للإجراء المبين في القانون المذكور آنفاً، ما لم تنص الاتفاقات الدولية التي أصبحت أوزبكستان طرفاً فيها على خلاف ذلك.
    In accordance with the procedure set out in document S/2008/847, my delegation requests that the following items be retained on the summary statement: UN ووفقا للإجراء المبين في الوثيقة S/2008/847، يطلب وفد بلدي الإبقاء على البنود التالية في البيان الموجز:
    5. Calls for a further comprehensive review five years after the adoption of the present resolution following the procedure set out in paragraph 27 of resolution 60/180; UN 5 - تدعو إلى إجراء استعراض شامل كل خمس سنوات بعد اتخاذ هذا القرار وفقا للإجراء المبين في الفقرة 27 من القرار 60/180؛
    If a tie results between more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot and the balloting, restricted to them, shall continue in accordance with the procedure set out in paragraph 1. UN وإذا نشأ تعادل في النتائج بين أكثر من مرشحين اثنين يخفض العدد بالقرعة إلى أثنين ثم يتواصل الاقتراع الذي يقتصر عليهما وفقاً للإجراء المبين في الفقرة 1.
    It follows from this that the decision to make a deportation order cannot normally be taken in accordance with the law save in compliance with the procedure set out in Article 3 of the Decree of 18 March 1946, as amended by the Decree of 27 December 1950. UN ويترتب على ذلك أن القرار بإصدار أمر ترحيل لا يمكن عادة اتخاذه وفقا للقانون إلا امتثالا للإجراء المبين في المادة 3 من مرسوم 18 آذار/مارس 1946، المعدل بمرسوم 27 كانون الأول/ديسمبر 1950.
    In view of the above, Mexico proposed a double procedure: on the one hand, to proceed with an amendment to Part IV of the Covenant following the procedure set out in its article 29, and on the other, to include a clause in the draft optional protocol which would require States to ratify the amendment to Part IV of the Covenant in order to become parties to the optional protocol. UN وبناء على ذلك، اقترحت المكسيك إجراء مزدوجاً يتمثل من جهة في إدخال تعديل على الجزء الرابع من العهد وفقاً للإجراء المبين في مادته 29، ومن جهة أخرى إدراج شرط في مشروع البروتوكول الاختياري يلزم الدول بالتصديق على تعديل الجزء الرابع من العهد كيما تصبح أطرافاً في البروتوكول الاختياري.
    (b) Arbitration in accordance with the procedure set out in annex II. UN (ب) التحكيم، طبقا للإجراء المبين في المرفق الثاني.
    409. After marriage, the surname may be changed in accordance with the procedure set out in the Rules on the Change of a Person's Name, Surname and Nationality approved by Order No. 111 of the Minister of Justice of 20 June of 2001. UN 409- وبعد الزواج، يجوز أن يغير اسم العائلة وفقا للإجراء المبين في قواعد تغيير اسم الشخص، واسم عائلته وجنسيته، الذي أُقر بالأمر رقم 111 الصادر عن وزير العدل في 20 حزيران/يونيه 2001.
    2. Decides that, with effect from 1 March 2000, the staff assessment amounts at various grades and steps for those receiving remuneration at the single rate will be determined in accordance with the procedure outlined in section B of annex II to the present resolution; UN ٢ - تقرر أن تحدد اعتبارا من ١ آذار/ مارس ٢٠٠٠، وفقا لﻹجراء المبين في الجزء باء من المرفق الثاني من هذا القرار، مبالغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين بشتى رتب ودرجات الموظفين الذين يتلقون أجرا على أساس معدل وحيد؛
    2. In accordance with the procedure outlined in paragraph 4 of Article 10 of the above-cited Statute, the Executive Director wishes to place the JIU report before the Executive Board; to provide a status update on the handling of the report; and to share with the Board UNOPS comments pertaining to those JIU recommendations directed to UNOPS. UN ٢ - ووفقا لﻹجراء المبين في الفقرة ٤ من المادة ١٠ من النظام اﻷساسي المذكور أعلاه، يود المدير التنفيذي عرض تقرير الوحدة على المجلس التنفيذي؛ وتقديم معلومات مستكملة عن حالة النظر في التقرير؛ وإطلاع المجلس على تعليقات المكتب المتصلة بتوصيات الوحدة الموجهة إلى المكتب.
    Documents prepared by the secretariat following the procedure outlined in rule 8 above shall form the background from which the Commission and the representatives of the organizations and staff, and/or the working groups established by the Commission, shall address the issues on the agenda. UN وتشكل الوثائق التي تعدها اﻷمانة تبعا لﻹجراء المبين في القاعدة ٨ أعلاه الخلفية التي تنطلق منهـــا اللجنـــــة وممثلو المؤسسات وممثلو الموظفين و/أو اﻷفرقة العاملة التي تنشئها اللجنة، في معالجة المسائل المدرجة في جدول اﻷعمال.
    9. Also decides that the plenary meetings shall be organized in accordance with the modalities set forth in annex I to the present resolution and that the list of speakers for the plenary meetings shall be established in accordance with the procedure set forth in that annex; UN 9 - تقرر أيضا أن يجري تنظيم الجلسات العامة وفقا للطرائق المبينة في المرفق الأول لهذا القرار، وأن توضع قائمة المتكلمين في الجلسات العامة وفقا للإجراء المبين في المرفق نفسه؛
    (b) Arbitration by an arbitral tribunal established and operating, unless the parties to the dispute otherwise agreed, in accordance with the procedure laid down in the appendix to the present Convention. UN )ب( التحكيم أمام محكمة تحكيم قائمة وعاملة، ما لم تتفق أطراف النزاع على خلاف ذلك، وفقا لﻹجراء المبين في تذييل هذه الاتفاقية.
    2. In accordance with the procedures described in article 3, paragraph 1, of the statute of the Joint Inspection Unit, the President of the General Assembly, having consulted the regional group concerned, requested Japan to propose a candidate (see annex I). UN ٢ - ووفقا لﻹجراء المبين في الفقرة ١ من المادة ٣ من النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة، طلب رئيس الجمعية العامة من اليابان، بعد مشاورة مع المجموعة اﻹقليمية المعنية، أن تقترح مرشحا )انظر المرفق اﻷول(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more