"للإجراء المنصوص عليه" - Translation from Arabic to English

    • the procedure laid down
        
    • the procedure set out
        
    • the procedure stipulated
        
    • procedure provided for
        
    • the procedure prescribed
        
    • the procedure established by
        
    • the procedure set forth
        
    • accepted it
        
    • procedures set forth
        
    • the procedure as set out
        
    • procedure prescribed by
        
    • to the procedure established
        
    Amendments to Annex III shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in Articles 5 to 9 and in paragraph 2 of Article 21. UN ' ' تقترح التعديلات للمرفق الثالث وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد 5 إلى 9 وفي الفقرة 2 من المادة 21.``
    Amendments to Annex III shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in Articles 5 to 9 and paragraph 2 of Article 21. UN تقترح التعديلات للمرفق الثالث وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21.
    The Council also called for a further comprehensive review in five years following the procedure set out in paragraph 27 of resolution 1645 (2005). UN ودعا المجلس أيضا إلى إجراء استعراض شامل آخر بعد خمس سنوات وفقا للإجراء المنصوص عليه في الفقرة 27 من القرار 1645 (2005).
    7. In accordance with the procedure stipulated in paragraphs 52 and 53 of the annex to Council resolution 5/1, the appointment of special procedures mandate holders will be completed upon the subsequent approval of the Council. UN 7- ووفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرتين 52 و53 من مرفق قرار المجلس 5/1، سيكتمل تعيين المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بعد موافقة المجلس.
    Any such arrangements shall be elaborated in accordance with the procedure provided for in article 18 of this Agreement. UN ويكون إعداد أي ترتيبات مثل هذه وفقا للإجراء المنصوص عليه في المادة 18 من هذا الاتفاق.
    The Ministry deals with such appeals in accordance with the procedure prescribed in the Labour Code. UN وتتعامل الوزارة مع مثل هذه الاستئنافات طبقاً للإجراء المنصوص عليه في قانون العمل.
    Reports of any violent acts against women are investigated by the law enforcement agencies and punished in accordance with the procedure established by law. UN وتحقق سلطات إنفاذ القانون في أية تقارير عن أية أعمال عنف ضد النساء وتعاقب عليها وفقاً للإجراء المنصوص عليه قانوناً.
    Amendments to Annex III shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in Articles 5 to 9 and paragraph 2 of Article 21. UN تقترح التعديلات للمرفق الثالث وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21.
    Moreover, the courts had held that notification of arbitration must be sent in accordance with the procedure laid down in the Agreement. UN وعلاوة على ذلك، فقد رأت المحكمتان أنه يجب إرسال إخطار التحكيم وفقاً للإجراء المنصوص عليه في الاتفاق.
    (a) Additional annexes shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in [paragraphs 1 - 3 of Article 27]; UN (أ) تُقترح أي مرفقات إضافية لهذه الاتفاقية وتُعتمد طبقاً للإجراء المنصوص عليه في [الفقرات 1 إلى 3 من المادة 27]؛
    (a) Additional annexes shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in [paragraphs 1 - 3 of Article 27]; UN (أ) تُقترح أي مرفقات إضافية لهذه الاتفاقية وتُعتمد طبقاً للإجراء المنصوص عليه في [الفقرات 1 إلى 3 من المادة 27]؛
    (a) Additional annexes shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in [paragraphs 1 - 3 of Article 27]; UN (أ) تُقترح أي مرفقات إضافية لهذه الاتفاقية وتُعتمد طبقاً للإجراء المنصوص عليه في [الفقرات 1 إلى 3 من المادة 27]؛
    Similarly, no person will be deprived of his property without adequate compensation, as per prevailing market value, in accordance with the procedure laid down in the Land Acquisition Act 1894 in settled areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز حرمان أي شخص من ممتلكاته دون منحه التعويض المناسب، حسب القيمة السوقية السائدة ووفقاً للإجراء المنصوص عليه في قانون حيازة الأراضي في المناطق المستعمرة لعام 1894.
    Modifies S/1996/603 so that no item will be deleted from the list without the prior consent of the Member States concerned in accordance with the procedure set out. UN تعدِّل الوثيقة S/1996/603 حتى لا يحذف أي بند من القائمة دون الموافقة المسبقة للدول الأعضاء المعنية وفقا للإجراء المنصوص عليه.
    Modifies S/1996/603 so that no item will be deleted from the list without the prior consent of the Member States concerned in accordance with the procedure set out. UN تعدل الوثيقة S/1996/603 حتى لا يحذف أي بند من القائمة دون الموافقة المسبقة للدول الأعضاء المعنية وفقا للإجراء المنصوص عليه.
    Modifies S/1996/603 so that no item will be deleted from the list without the prior consent of the Member States concerned in accordance with the procedure set out. UN تعدل الوثيقة S/1996/603 حتى لا يحذف أي بند من القائمة دون الموافقة المسبقة للدول الأعضاء المعنية وفقا للإجراء المنصوص عليه.
    10. In accordance with the procedure stipulated in paragraphs 52 and 53 of the annex to Council resolution 5/1, the appointment of special procedures mandate holders will be completed upon the subsequent approval by the Council. UN 10- ووفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرتين 52 و53 من مرفق قرار المجلس 5/1، سيكتمل تعيين المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لدى موافقة المجلس عليه لاحقاً.
    8. In accordance with the procedure stipulated in paragraphs 52 and 53 of the annex to Council resolution 5/1, the appointment of special procedures mandate holders will be completed upon the subsequent approval of the Council. UN 8- ووفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرتين 52 و53 من مرفق قرار المجلس 5/1، سيكتمل تعيين المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لدى موافقة المجلس عليه لاحقاً.
    A man and a woman who have registered their marriage in accordance with the procedure provided for by the law are deemed to be spouses. UN ويعتبر الرجل والمرأة اللذين سجّلا زواجهما وفقا للإجراء المنصوص عليه بالقانون زوجين.
    The examination of a State party in the absence of a report is conducted in public session and the concluding observations are released publicly after adoption, in line with the procedure set forth with regard to the regular reporting procedure under article 29. UN ويُنظر في حالة الدولة الطرف التي لم تقدم تقريراً في جلسة علنية. وتُعمَّم الملاحظات الختامية بعد اعتمادها وفقاً للإجراء المنصوص عليه فيما يتعلق بالإجراء العادي لتقديم التقارير بموجب المادة 29.
    3. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this article shall enter into force when two thirds of the States Parties to this Convention have accepted it in accordance with their respective constitutional procedures. UN 3- يبدأ سريان كلّ تعديل يُعتمد وفقاً لأحكام الفقرة 1 من هذه المادة بعد حصوله على موافقة ثلثي الدول الأطراف في هذه الاتفاقية وفقاً للإجراء المنصوص عليه في دستور كل دولة طرف.
    Article 16, paragraph 2, provides that " Annexes to the Convention shall be proposed and adopted in accordance with the procedures set forth in Article 15, paragraphs 2, 3 and 4. " UN 44- وتنص الفقرة 2 من المادة 16 على أن " تُقترح مرفقات الاتفاقية وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرات 2 و3 و4 من المادة 15 " .
    5. Calls for a further comprehensive review five years after the adoption of the present resolution following the procedure as set out in paragraph 27 of resolution 1645 (2005); UN 5 - يدعو إلى إجراء استعراض شامل آخر بعد خمس سنوات من اتخاذ هذا القرار وفقا للإجراء المنصوص عليه في الفقرة 27 من القرار 1645 (2005) 60/180؛
    In the event of failing to reach an agreement on the resolution of the dispute during the pre-strike negotiations, it is the right of employees to announce a strike in accordance with the procedure prescribed by the Law. UN فإذا لم يمكن التوصل إلى اتفاق على حل النزاع أثناء تلك المفاوضات يكون من حق العمال إعلان الإضراب وفقاً للإجراء المنصوص عليه في القانون.
    Foreign nationals and stateless persons are expelled from the Russian Federation after serving their sentences, according to the procedure established by law. Subparagraph 3 (d) UN ويتم إبعاد المواطنين الأجانب والأشخاص الذين لا دولة لهم من الاتحاد الروسي بعد انقضاء عقوباتهم، وذلك وفقا للإجراء المنصوص عليه في القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more