"للإزالة الكاملة" - Translation from Arabic to English

    • for the Total Elimination of
        
    • complete elimination
        
    • of the total elimination
        
    • towards the total elimination
        
    That date has been enshrined in history as the International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons. UN ولقد كُرّس ذلك اليوم رسميا في التاريخ بوصفه اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Stressing the great importance of holding for the first time, the International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons. UN وتشدد على الأهمية الكبرى لتنظيم اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية لأول مرة،
    6. Supported the declaration of 26 September as the International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons. UN 6 - أيدت إعلان اعتبار 26 أيلول/سبتمبر اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    It will thus serve as an important interim measure, until we reach agreement on a step-by-step process for the complete elimination of nuclear weapons. UN وهكذا، سيشكل تدبيرا مؤقتا هاما ريثما نتوصل إلى اتفاق على عملية تدريجية للإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    The Dominican Republic also attaches great importance to the complete elimination of other weapons of mass destruction. UN كما تولي الجمهورية الدومينيكية اهتماماً كبيراً للإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Inspired by strong national sentiment in favour of the total elimination of nuclear weapons, Japan has submitted the draft resolution again this year. UN وقدمت اليابان مشروع القرار مرة أخرى هذه السنة، مستلهمة شعورا وطنيا قويا مؤيدا للإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    The Department also worked closely with the Office on the newly established International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons, including setting up its website in the six official languages. UN وعملت الإدارة أيضاً بشكل وثيق مع المكتب فيما يتعلق باليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية المعلن حديثاً، بما في ذلك استحداث موقعه الشبكي باللغات الرسمية الست.
    Declaration of the States members of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean on the occasion of the International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons UN إعلان الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمناسبة اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية
    In order to be transparent, efficient and credible, such a legally binding framework for the Total Elimination of all nuclear weapons must include clearly defined benchmarks and timelines, backed by a strong system of verification. UN ومن أجل كفالة شفافية وكفاءة ومصداقية هذا الإطار الملزم قانونا للإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية، يجب أن يتضمن نقاطا مرجعية وجداول زمنية واضحة المعالم يدعمها نظام قوي للتحقق.
    Such a legally binding framework for the Total Elimination of all nuclear weapons must include clearly defined benchmarks and timelines, backed by a strong system of verification, in order to be efficient and credible. UN ويجب أن يتضمن مثل هذا الإطار الملزم قانونا للإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية معايير وجداول زمنية واضحة المعالم، مدعومة بنظام قوي للتحقق، من أجل كفالة كفاءته ومصداقيته.
    They should also include the beginning of negotiations on a gradual programme for the Total Elimination of nuclear weapons within a defined time frame, including a convention on nuclear weapons. UN وينبغي أن تتضمن أيضا بدء مفاوضات بشأن برنامج تدريجي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك عقد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Allow me to stress that the Cuban delegation, along with the rest of the Non-Aligned Movement, believes that we must embark as soon as possible on negotiations on a gradual programme for the Total Elimination of nuclear weapons within a specific time frame, including a nuclear weapons convention. UN وأود أن أؤكد على أن الوفد الكوبي، إلى جانب سائر أعضاء حركة عدم الانحياز، يعتقد أنه يجب علينا أن نبدأ في أقرب وقت ممكن في المفاوضات بشأن برنامج تدريجي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن جدول زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية للأسلحة النووية.
    Inspired by strong national sentiment calling for the Total Elimination of nuclear weapons, Japan, as the only nation in the world to have suffered atomic bombings, has, annually since 1994, submitted draft resolutions on nuclear disarmament, which have enjoyed overwhelming support from the international community. UN واستلهاما لشعور وطني قوي مؤيد للإزالة الكاملة للأسلحة النووية، قدمت اليابان، بوصفها الدولة الوحيدة في العالم التي عانت من التفجيرات الذرية، مشاريع قرارات بشأن نزع السلاح النووي، سنويا منذ عام 1994، حظيت بتأييد كاسح من المجتمع الدولي.
    An informal meeting of the plenary to mark the observance of the " International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons " , will be held on Friday, 26 September 2014, at 10:30, in the Trusteeship Council Chamber. UN تُعقد جلسة عامة غير رسمية احتفاء بـ " اليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية " ، وذلك يوم الجمعة 26 أيلول/سبتمبر 2014، الساعة 10:30، في قاعة مجلس الوصاية.
    The meeting is convened under the overall theme " Commemoration of the International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons " . UN وتُعقد هذه الجلسة في إطار الموضوع العام " الاحتفال باليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية " .
    Cuba reiterates its call for negotiations on a treaty for the complete elimination of nuclear weapons to begin without further delay, within a specified time frame and under strict international control. UN وتجدد كوبا دعوتها إلى البدء دون تأخير في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة للإزالة الكاملة للأسلحة النووية، ضمن إطار زمني محدد وفي ظل مراقبة دولية صارمة.
    The Movement stresses the necessity to start negotiations in the Conference on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified framework of time, including a nuclear weapons convention. UN وتشدد الحركة على ضرورة بدء مفاوضات في المؤتمر على برنامج تدريجي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار جدول زمني محدد، بما في ذلك إبرام اتفاقية للأسلحة النووية.
    We believe that the early commencement of negotiations within the Conference, on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified time frame, including a nuclear weapons convention, is the urgent need of the disarmament machinery today. UN ونعتقد أن البدء المبكر في مفاوضات في إطار المؤتمر، بشأن برنامج مرحلي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية للأسلحة النووية، هو الحاجة الماسة لآلية نزع السلاح اليوم.
    We urge the Conference on Disarmament to resume negotiations on a programme for the complete elimination of nuclear weapons and on a verifiable treaty banning fissile materials within a specified time frame. UN ونحث مؤتمر نزع السلاح على أن يستأنف المفاوضات بشأن وضع برنامج للإزالة الكاملة للأسلحة النووية وإبرام معاهدة قابلة للتحقق منها لحظر المواد الانشطارية في غضون إطار زمني محدد.
    The Movement emphasizes the need to start negotiations in the Conference on Disarmament as soon as possible on a basic programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified framework of time, including a nuclear-weapon convention. UN والحركة تشدد على ضرورة بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن بشأن برنامج أساسي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    The Movement emphasizes the need to start negotiations in the Conference on Disarmament as soon as possible on a phased programme, with a specified time frame, for the complete elimination of nuclear weapons. UN وتشدد الحركة على ضرورة بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن بشأن برنامج تدريجي، له إطار زمني محدد، للإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    The Group, in accordance with its long-standing and principled position in favour of the total elimination of all forms of nuclear weapons, supports the objectives of the Treaty, which is intended to enforce a comprehensive ban on all nuclear test explosions, and to stop the qualitative development of nuclear weapons that would pave the way towards the total elimination of nuclear weapons. UN والمجموعة، وفقا لموقفها المبدئي القائم منذ عهد بعيد المؤيد للإزالة الكاملة لجميع أشكال الأسلحة النووية، تدعم أهداف المعاهدة، المقصود منها إنفاذ الحظر الشامل على جميع التفجيرات التجريبية النووية، وإيقاف التطوير النوعي للأسلحة النووية، مما يمهد الطريق أمام الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    We must also rededicate our efforts towards the total elimination of all weapons of mass destruction. UN ويجب علينا أيضا أن نعيد تكريس جهودنا للإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more