The conflict had caused suffering for Israelis and Palestinians alike. | UN | وقد تسبب الصراع في معاناة للإسرائيليين والفلسطينيين على السواء. |
Thus, Israelis and Palestinians could live in peace and harmony. | UN | وبناء على ذلك، يمكن للإسرائيليين والفلسطينيين أن يعيشوا في سلام ووئام. |
We are convinced that that goal can be achieved for both Israelis and Palestinians. | UN | ونحن مقتنعون بأن ذلك الهدف يمكن أن يتحقق للإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء. |
That is a vital requirement, not just for Israelis and Palestinians, but for the entire region. | UN | وهذا مطلب بالغ الأهمية، لا للإسرائيليين والفلسطينيين فحسب وإنما أيضاً للمنطقة بأسرها. |
We are convinced that this goal can be achieved for both Israelis and Palestinians. | UN | ونحن مقتنعون بإمكانية تحقيق هذا الهدف للإسرائيليين والفلسطينيين معا. |
The year 2003 has been a tragic one for Israelis and Palestinians. | UN | كان عام 2003 عاما مأساويا للإسرائيليين والفلسطينيين. |
For the international community, as for Israelis and Palestinians, despair is not an option. | UN | وليس اليأس خيارا بالنسبة للمجتمع الدولي، كما هو الحال بالنسبة للإسرائيليين والفلسطينيين. |
The Israelis and Palestinians cannot hope to approach a solution for peace by continuing to kill each other. | UN | ولا يمكن للإسرائيليين والفلسطينيين أن يأملوا في الاقتراب من حل لإحلال السلام من خلال الاستمرار في قتل بعضهم بعضا. |
Both Israelis and Palestinians should make every endeavour to respect the rule of law, human rights and humanitarian law. | UN | وينبغي للإسرائيليين والفلسطينيين أن يبذلوا كل جهد ممكن لاحترام سيادة القانون، وحقوق الإنسان، والقانون الانساني. |
For both Israelis and Palestinians, their conflict is a deeply existential struggle. | UN | وبالنسبة للإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء، فإن الصراع بينهما كفاح وجودي بشكل عميق. |
With resolve and determination, Israelis and Palestinians can succeed in achieving peaceful coexistence and comprehensive peace, having been able to maintain regular contact during 2008. | UN | فبالعزم والتصميم يمكن للإسرائيليين والفلسطينيين أن ينجحوا في إحلال سلام شامل وتعايش سلمي، بعد أن تمكنوا من مواصلة الاتصالات بصورة منتظمة خلال عام 2008. |
The report detailed how the occupation had resulted in persistent and widespread human rights abuses and failed to bring security to Israelis and Palestinians. | UN | ويتضمن التقرير تفاصيل عما أسفر عنه الاحتلال من إساءات مطردة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان وفشل الاحتلال في جلب الأمن للإسرائيليين والفلسطينيين. |
The building of separate road systems for Israelis and Palestinians and the accelerated construction of the wall have further limited the freedom of movement of Palestinians, thereby worsening the encirclement and isolation of Palestinian land. | UN | وقد نجم عن إقامة شبكات طرق منفصلة للإسرائيليين والفلسطينيين وتسارع وتيرة تشييد الجدار، فرض المزيد من القيود على حرية تنقل الفلسطينيين، وبالتالي، زيادة تطويق الأرض الفلسطينية وعزلها. |
Like my European colleagues, I will confine myself to repeating the encouragements of the European Union for the Israelis and Palestinians to seize this historic opportunity now within their reach to conclude a framework agreement in the coming weeks. | UN | وكغيري من الزملاء الأوروبيين سأكتفي بتكرار تشجيع الاتحاد الأوروبي للإسرائيليين والفلسطينيين على اغتنام هذه الفرصة التاريخية التي أتيحت لهم الآن لإبرام اتفاق إطاري في الأسابيع المقبلة. |
It is our firm belief that the political wisdom and farsightedness of the Israelis and Palestinians will eventually help them to reach a mutually acceptable compromise. | UN | ويتمثل اعتقادنا الثابت في أن الحكمة السياسية وبُعد النظر للإسرائيليين والفلسطينيين سوف يساعدهما في نهاية المطاف على الوصول إلى تسوية مقبولة للطرفين. |
That is why we need to look beyond the violence and bitterness, the pain and the hurt, to a future in which Israelis and Palestinians can live side by side in a just and lasting peace. | UN | ولهذا يلزم أن نتجاوز بأبصارنا العنف والمرارة، والألم والاستياء، إلى مستقبل يتسنى فيه للإسرائيليين والفلسطينيين العيش جنبا إلى جنب في ظل سلام عادل ودائم. |
That is the only path that remains available to the Israelis and Palestinians if they wish to ensure a viable future for their children and their children's children. | UN | هذا هو الطريق الوحيد الذي يبقى متاحا للإسرائيليين والفلسطينيين إذا أرادوا ضمان مستقبل قابل للحياة لأطفالهم وأطفال أطفالهم. |
It was crucial for Israelis and Palestinians not to let precious time slip away, and for the international community to do its best to help the parties on the road to peace. | UN | فمن الأمور الجوهرية بالنسبة للإسرائيليين والفلسطينيين ألا يضيّعوا هذا الوقت الثمين، وبالنسبة للمجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لمساعدة الطرفين في مسيرتهما على درب تحقيق السلام. |
Both the Israelis and Palestinians have justified claims, which must be resolved in a manner other than the use of excessive violence. | UN | إن للإسرائيليين والفلسطينيين على حــد سواء مطالـــــب لهـــــا ما يبررها، ويجب أن تحل بطريقة تستبعد استخدام العنف المفرط. |
Ukraine firmly believes that the Quartet's road map, having taken into account the elements and approaches of many previous initiatives of the international community, provides Israelis and Palestinians with a real opportunity to achieve by negotiation a final and comprehensive settlement of the conflict. | UN | وتعرب أوكرانيا عن اعتقادها الراسخ أن خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية، والتي أخذت في الحسبان عناصر ونهج كثير من مبادرات المجتمع الدولي السابقة، من شأنها أن تهيئ للإسرائيليين والفلسطينيين فرصة حقيقية للتوصل، عن طريق التفاوض، إلى تسوية نهائية وشاملة للصراع. |