As such, it applies to persons in a vulnerable situation such as aliens who are the subject of extradition, expulsion or refoulement. | UN | ويسري في حد ذاته على الأشخاص ذوي الوضع الهش من قبيل الأجانب المعرضين للتسليم أو للطرد أو للإعادة القسرية. |
As such, it applied to persons in a vulnerable situation such as aliens who were the subject of extradition, expulsion or refoulement. | UN | ويسري في حد ذاته على الأشخاص ذوي الوضع الهش من قبيل الأجانب المعرضين للتسليم أو للطرد أو للإعادة القسرية. |
Even in these cases, however, the human rights prohibition against refoulement continues to apply. | UN | غير أنه حتى في هذه الحالات، يظل حظر قانون حقوق الإنسان للإعادة القسرية سارياً. |
37. Cases of the forced return of Haitians have been repeatedly documented by international organizations and the press. | UN | 37- جرى توثيق حالات للإعادة القسرية للهايتيين والهايتيات في مناسبات عدة من قبل المنظمات الدولية والصحافة. |
The Committee also urges the State party to ensure, in accordance with article 5 (b), that no person will be forcibly returned to a country where there are substantial grounds for believing that his/her life or health may be put at risk. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تضمن، وفقاً للمادة 5(ب)، عدم تعرض أي شخص للإعادة القسرية إلى بلد يوجد فيه من الأسباب المعقولة ما يحمل على الاعتقاد بأن حياته أو سلامته الجسدية قد تكون في خطر. |
In addition, there have been a few cases of forced returns of persons originating from southern Serbia. | UN | ووقعت، علاوة على ذلك، حالات قليلة للإعادة القسرية كان منشؤها في جنوبي صربيا. |
He wondered what measures Mauritius took to ensure that those who were not legally admitted to its territory were not subject to refoulement. | UN | وتساءل ما هي الإجراءات التي اتخذتها موريشيوس لضمان عدم تعرض من لم يسمح لهم بالدخول قانونا إلى أراضيها للإعادة القسرية. |
Documented cases of refoulement also occurred in parts of Africa, Asia and the Middle East. | UN | كما وقعت حالات موثقة للإعادة القسرية في أجزاء من أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط. |
:: No cases of refoulement reported in 2012 6.7. | UN | :: في عام 2012، لم يبلَّغ عن حالات للإعادة القسرية |
Conversely, articles 23 and 24 provide an unconditional prohibition against refoulement to torture or cruel or unusual treatment. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تنص المادتان 23 و 24 على حظر غير مشروط للإعادة القسرية حيثما سيتعرض الأجنبي للتعذيب أو المعاملة القاسية أو غير الاعتيادية. |
As can be seen below, the laws of most States provide for a summary procedure of refoulement or removal of such aliens, the modalities of which can vary from one State to another. | UN | وسنرى فيما يلي أن تشريعات غالبية الدول تنص على أن يُتخذ إزاء هؤلاء المهاجرين إجراءٌ موجزٌ للإعادة القسرية أو الإبعاد قد تتفاوت طرائقه من دولة لأخرى. |
In particular, the contours of the absolute prohibition of refoulement in the context of the use of diplomatic assurances as well as issues of responsibility of a State party for acts taking place outside its territory or by foreign agents in its territory have been examined by the Human Rights Committee and by the Committee against Torture. | UN | وبوجه خاص، نظر كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب في حدود الحظر التام للإعادة القسرية في سياق استخدام الضمانات الدبلوماسية وكذلك في مسائل تتعلق بمسؤولية الدولة الطرف عن أعمال تحدث خارج إقليمها أو عن أفعال يرتكبها عملاء أجانب داخل إقليمها. |
She has repeatedly voiced her concern regarding the use of diplomatic assurances, memorandums of understanding and other diplomatic agreements regarding the transfer of individuals suspected of terrorist activity as practices that are inappropriate, ineffective, and undermine the absolute prohibition against refoulement. | UN | وأعربت مراراً عن قلقها إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية ومذكرات التفاهم وغيرها من الاتفاقات الدبلوماسية بشأن نقل أفراد يشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية باعتبارها ممارسات غير ملائمة وغير فعالة وتقوض من الحظر التام للإعادة القسرية. |
30. One of the bedrock principles of international law is the express prohibition against refoulement of persons to where there are substantial grounds to believe that there is a risk of torture. | UN | 30 - يتمثل أحد المبادئ الراسخة للقانون الدولي في الحظر الصريح للإعادة القسرية للأشخاص في حال وجود أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بوجود خطر التعذيب. |
5.3 Regarding the revocation of the deportation order itself, this would not have offered the author a stable status in the State party, as he may have been subjected to de facto refoulement. | UN | 5-3 أما فيما يتعلق بإلغاء قرار الترحيل ذاته، فإن ذلك ما كان ليمنح صاحب البلاغ الاستقرار في الدولة الطرف ذلك لأنه كان من الممكن أن يخضعه بحكم الأمر الواقع للإعادة القسرية. |
Given the large number of applications pending and the attendant risk of refoulement, what was being done to align those texts with international norms, to strengthen the capacities of the National Commission on Eligibility for Refugee Status and to accelerate the review process for asylum applications? | UN | وسأل عن التدابير المتخذة للتوافق مع المعايير الدولية، وتعزيز قدرة اللجنة الوطنية لتحديد أهلية الحصول على مركز اللاجئ، وتسريع إجراءات النظر في طلبات اللجوء، نظراً إلى ارتفاع عدد الطلبات الموجودة على قائمة الانتظار وإلى احتمال تعرض طالبي اللجوء للإعادة القسرية نتيجة هذا الوضع. |
It was also concerned that many unregistered and undocumented refugee women remained vulnerable to refoulement. | UN | كما أعربت عن القلق لأن الكثير من اللاجئات غير المسجلات وغير الحاملات لوثائق هوية ما زلن معرضات للإعادة القسرية(137). |
It is also concerned that persons who are subjected to forced return do not enjoy effective procedural guarantees to access legal remedies or access to the asylum procedure and that they do not have free legal aid or effective information provided through interpretation services. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً من أن الأشخاص الذين يتعرضون للإعادة القسرية لا يتمتعون بالضمانات الإجرائية الفعالة للوصول إلى سُبُل الانتصاف القانونية أو إلى إجراء اللجوء وعدم حصولهم على المساعدة القانونية المجانية أو المعلومات الفعَّالة المقدَّمة عن طريق خدمات الترجمة الشفوية. |
It is also concerned that persons who are subjected to forced return do not enjoy effective procedural guarantees to access legal remedies or access to the asylum procedure and that they do not have free legal aid or effective information provided through interpretation services. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً من أن الأشخاص الذين يتعرضون للإعادة القسرية لا يتمتعون بالضمانات الإجرائية الفعالة للوصول إلى سُبُل الانتصاف القانونية أو إلى إجراء اللجوء وعدم حصولهم على المساعدة القانونية المجانية أو المعلومات الفعَّالة المقدَّمة عن طريق خدمات الترجمة الشفوية. |
The Committee also urges the State party to ensure, in accordance with article 5 (b), that no person will be forcibly returned to a country where there are substantial grounds for believing that his/her life or health may be put at risk. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تضمن، وفقاً للمادة 5(ب)، عدم تعرض أي شخص للإعادة القسرية إلى بلد يوجد فيه من الأسباب المعقولة ما يحمل على الاعتقاد بأن حياته أو سلامته الجسدية قد تكون في خطر. |
The Committee also recommends, in accordance with article 5 (b) of the Convention, that the State party ensure that no person will be forcibly returned to a country where there are substantial grounds for believing that his/her life or physical integrity may be put at risk. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل، عملاً بالفقرة (ب) من المادة 5 من الاتفاقية، عدم تعرّض أي شخص للإعادة القسرية إلى بلد يُوجد فيه من الأسباب المعقولة ما يحمل على الاعتقاد أن حياته أو سلامته الجسدية قد تكون في خطر. |
In addition, the manner in which people were identified and returned was continually of great concern to UNICEF and SC UK, who made it clear to the local authorities that they would not support CEAWAC in a programme of forced returns. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعربت اليونيسيف والتحالف الدولي لإنقاذ الطفل بالمملكة المتحدة باستمرار عن قلقهما العميق إزاء الطريقة التي اتُبعت للتعرف على الأشخاص وإعادتهم، وأوضحتا للسلطات المحلية أنهما لن تدعما لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال في تنفيذ برنامج للإعادة القسرية. |
It called on all States to adhere to the principle of non-refoulement to ensure that refugees and asylum seekers fleeing the Democratic People's Republic of Korea were not forcibly returned. | UN | كما يدعو وفده جميع الدول إلى أن تلتزم بمبدأ عدم الإعادة القسرية ضمانا لئلا يتعرض للإعادة القسرية اللاجئون وملتمسو اللجوء الفارون من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |