9. The Committee had considered six requests for exemption under Article 19 of the Charter of the United Nations. | UN | 9 - وقال إن اللجنة نظرت في ستة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Ten requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution. | UN | وقد وردت عشرة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المنصوص عليه في القرار. |
Ten requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution. | UN | وقد وردت عشرة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المنصوص عليه في القرار. |
In that connection, the Group endorsed the recommendation of the Committee on Contributions that the six Member States which had requested exemptions under Article 19 should be permitted to vote until the end of the session. | UN | وأعرب في ذلك الصدد عن تأييد المجموعة لتوصية لجنة الاشتراكات بالسماح للدول الأعضاء الست التي قدمت طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بالتصويت إلى نهاية الدورة. |
17. The Group endorsed the recommendation of the Committee on Contributions that the six Member States which had requested exemptions under Article 19 should be permitted to vote until the end of the session. | UN | 17 - وأعرب عن تأييد المجموعة لتوصية لجنة الاشتراكات بالسماح للدول الأعضاء الست التي قدمت طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بالتصويت إلى نهاية الدورة. |
57. The Committee noted the information provided by the representative of the Comoros that a committee of the newly elected parliament was considering the question of the arrears of the Comoros with a view to meeting its obligations and his expectation that this would be the last request from his Government for an exemption under Article 19. | UN | 57 - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة من ممثل جزر القمر التي تفيد أن لجنة من لجان البرلمان المنتخب مؤخرا تنظر حاليا في مسألة المتأخرات المستحقة على جزر القمر بغية الوفاء بالتزاماتها وأنه يتوقع أن يكون هذا آخر طلب تقدمة حكومته للإعفاء بموجب المادة 19. |
116. The Committee noted that six requests for exemption under Article 19 had been received by the time specified in the resolution. | UN | 116 - ولاحظت اللجنة ورود ستة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المحدد في القرار. |
6. The Committee had considered six requests for exemption under Article 19 of the Charter. | UN | 6 - وأضاف قائلا إن اللجنة نظرت في ستة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 من الميثاق. |
90. The Committee noted that six requests for exemption under Article 19 had been received by the time specified in the resolution. | UN | 90 - ولاحظت اللجنة ورود ستة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المحدد في القرار. |
Nine requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution and one subsequently. This compares with seven received in 2002 within the time frame specified, 3 in 2001, 7 in 2000 and 11 in 1999. | UN | وقد استلمت تسعة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 قبل انقضاء الموعد المحدد في القرار، وطلب واحد عقب انقضائه، وذلك مقارنة باستلام سبعة طلبات داخل الإطار الزمني المحدد في عام 2002، وثلاثة طلبات في عام 2001، وسبعة طلبات في عام 2000، وأحد عشر طلبا في عام 1999. |
Pursuant to article 61 CISG, the plaintiff therefore had grounds for claiming damages unless the significant modification of the terms of purchase of the defendant's client could be found to constitute grounds for exemption under article 79 CISG. | UN | وعملا بالمادة 61 من الاتفاقية، فان للمدعي بالتالي أسباب وجيهة للمطالبة بالتعويض عن الأضرار ما لم يتسنى العثور على تعديل ملموس لشروط الشراء الخاصة بزبون المدعى عليه يشكل أساسا للإعفاء بموجب المادة 79 من الاتفاقية. |
9. The willingness of Member States to consider multi-year payment plans should be a factor in the consideration of future requests for exemption under Article 19. | UN | 9 - وإن رغبة الدول الأعضاء في الأخذ في الاعتبار خطط التسديد المتعددة السنوات يجب أن تكون عاملاً في دراسة الطلبات المستقبلية للإعفاء بموجب المادة 19. |
The Committee noted that, in the context of its current request for exemption under Article 19, Guinea-Bissau indicated that it would keep the issue of multi-year payment plans under continuous consideration and, as the country's situation normalized, would establish such a plan as a matter of priority and inform the General Assembly accordingly. | UN | ولاحظت اللجنة أن غينيا - بيساو بينت، في معرض طلبها الحالي للإعفاء بموجب المادة 19 من الميثاق، أنها ستجعل مسألة خطط التسديد المتعددة السنوات قيد نظرها بصفة مستمرة، وأنها ستعمد حين يعود الوضع في البلد إلى طبيعته، إلى إعداد خطة من هذا القبيل على سبيل الأولوية وستبلغ الجمعية العامة تبعا لذلك. |
18. The Committee noted that, in the context of its request for exemption under Article 19 of the Charter, the Central African Republic indicated that its Finance and Budget Ministry is in the process of drawing up a long-term calendar of debt payments that it intends to announce very soon. | UN | 18 - ولاحظت اللجنة أن جمهورية أفريقيا الوسطى أشارت في سياق طلبها المقدم للإعفاء بموجب المادة 19 من الميثاق إلى أن وزارة المالية والميزانية لديها تعكف على وضع جدول زمني طويل الأجل لتسديد الديون، وأنها تعتزم إعلانه في القريب العاجل. |
19. The Committee also noted that, in the context of its request for exemption under Article 19, Guinea-Bissau indicated that it would keep the issue of multi-year payment plans under continuous consideration and, as the country's situation normalizes, would establish such a plan as a matter of priority. | UN | 19 - ولاحظت اللجنة أيضا أن غينيا - بيساو أشارت في سياق طلبها المقدم للإعفاء بموجب المادة 19 إلى أنها ستُبقي مسألة خطط التسديد المتعددة السنوات قيد النظر المستمر وأنها ستعمد على سبيل الأولوية، مع عودة البلد إلى حالته الطبيعية، إلى وضع خطة من هذا القبيل. |
In the context of its current request for exemption under Article 19, Guinea-Bissau indicated that, if its efforts at debt relief are successful and if a donor round-table conference is held as scheduled in November 2006, it would be in a position to submit a multi-year payment plan as previously envisaged. | UN | وأشارت غينيا - بيساو، في سياق طلبها الحالي للإعفاء بموجب المادة 19، إلى نجاح جهودها الرامية إلى تخفيف عب الدين، وإلى أنها في حال انعقاد مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين في الموعد المقرر له، وهو تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ستكون في وضع يؤهلها لتقديم خطة تسديد متعددة السنوات كما كان مقررا في وقت سابق |
In the context of its request for exemption under Article 19 in 2006, Guinea-Bissau indicated that, if its efforts at debt relief are successful and if a donor round-table conference is held as scheduled in November 2006, it would be in a position to submit a multi-year payment plan as previously envisaged. | UN | وأشارت غينيا - بيساو، في سياق طلبها الحالي للإعفاء بموجب المادة 19، إلى نجاح جهودها الرامية إلى تخفيف عب الدين، وإلى أنها في حال انعقاد مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين في الموعد المقرر له، وهو تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ستكون في وضع يؤهلها لتقديم خطة تسديد متعددة السنوات كما كان مقررا في وقت سابق. |
37. The Committee noted that the nature and quality of the information provided by Member States requesting exemptions under Article 19 varied widely, with some providing little, if any, information to support their request. | UN | 37 - ولاحظت اللجنة تباينا كبيرا في طبيعة ونوعية المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء الطالبة للإعفاء بموجب المادة 19، حيث كانت المعلومات المقدمة من بعض الدول الأعضاء تدعيما لطلبها ضئيلة أو منعدمة. |
37. The Committee noted that the nature and quality of the information provided by Member States requesting exemptions under Article 19 varied widely, with some providing little, if any, information to support their request. | UN | 37 - ولاحظت اللجنة تباينا كبيرا في طبيعة ونوعية المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء الطالبة للإعفاء بموجب المادة 19، حيث كانت المعلومات المقدمة من بعض الدول الأعضاء تدعيما لطلبها ضئيلة أو منعدمة. |
57. The Committee noted the information provided by the representative of the Comoros that a committee of the newly elected parliament was considering the question of the arrears of the Comoros with a view to meeting its obligations and his expectation that this would be the last request from his Government for an exemption under Article 19. | UN | 57 - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدمة من ممثل جزر القمر التي تفيد أن لجنة من لجان البرلمان المنتخب مؤخرا تنظر حاليا في مسألة المتأخرات المستحقة على جزر القمر بغية الوفاء بالتزاماتها وأنه يتوقع أن يكون هذا آخر طلب تقدمة حكومته للإعفاء بموجب المادة 19. |
The court held that the seller's enquiries to the registration office were no reason for an exemption under article 79 CISG and that the seller had failed to prove that " [it] could not reasonably be expected to have taken the impediment into account at the time of the conclusion of the contract or to have avoided or overcome it or its consequences " . Instead, several circumstances should have alerted the seller as to the origin of the car. | UN | فقد رأت المحكمة أنَّ استعلام البائع في مكتب التسجيل ليس سببا للإعفاء بموجب المادة 79 من الاتفاقية وأنَّ البائع لم يثبت أنَّه " لم يكن من المتوقَّع بصورة معقولة أن يَأخُذ العائقَ في الاعتبار وقت انعقاد العقد أو أن يكون بإمكانه تجنُّبه أو تجنُّب عواقبه أو التغلُّب عليه أو على عواقبه " ، وإنما كان ينبغي للبائع أن ينتبه لمصدر السيارة نتيجة لظروف عديدة. |