"للإفادة من" - Translation from Arabic to English

    • to benefit from
        
    • to take advantage of
        
    • to build on
        
    • to utilize
        
    • to tap into
        
    • to leverage the
        
    • to avail themselves of
        
    • to Mercure
        
    • to build upon
        
    Instead, he underscored the importance of intercultural debate as a means to benefit from the diversity of resources of our common reason. UN وأكد بدلاً من ذلك على أهمية الحوار بين الثقافات كوسيلة للإفادة من تنوع موارد رشدنا المشترك.
    Giving priority for rural women to benefit from many projects especially in credit and saving services UN إعطاء الأولوية للمرأة الريفية للإفادة من العديد من المشاريع ولا سيما في خدمات الائتمان والادخار؛
    Every effort should also be made to benefit from facilities made available through cooperation among missions as has been done with the allocation of heavy lift aircraft assigned to MONUC (see A/56/887/Add.10 and 11). UN وينبغي أيضا بذل كل جهد للإفادة من التسهيلات التي تتوافر من خلال التعاون ما بين البعثات، مثلما حصل ذلك بتخصيص طائرة للشحن الثقيل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Opportunities to take advantage of economies of scale, in particular through the conclusion of system contracts, if using an external provider. UN :: إتاحة فر ص للإفادة من وفورات الحجم وخاصة من خلال إبرام عقود شاملة في حالة استخدام مورّد خارجي.
    Assure that the decisions made to take advantage of trade as an engine of growth are pro-women. UN 3 - ضمان كون القرارات المتخذة للإفادة من التجارة باعتبارها محرك التنمية في صالح المرأة.
    As I have stated above, there is an urgent need now to build on the existing momentum and turn the agreements reached into practical reality. UN وثمة حاجة ملحة الآن، كما أشرت آنفا، للإفادة من الزخم الحالي وتحويل الاتفاقات التي تم التوصل إليها إلى واقع ملموس.
    Integration on UNOMIG telephone network to utilize digital enhanced cordless telecommunications capabilities to reduce usage of commercial cellular services UN دمج شبكة هواتف بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا للإفادة من القدرات التي تتيحها الاتصالات اللاسلكية الرقمية المعززة للحد من استخدام خدمات الهواتف الخليوية التجارية
    They should also make every effort to tap into local expertise, and to select locally, for local projects UN ويتعين عليهم أيضاً بذل كل جهد للإفادة من الخبرة الفنية المحلية وأن يختاروا الخبراء محلياً من أجل المشاريع المحلية.
    It then reviews ongoing efforts to leverage the positive aspects of international migration on countries of origin and to avert or reduce its negative consequences. UN ثم يستعرض الجهود الجارية للإفادة من الجوانب الإيجابية للهجرة الدولية في بلدان المنشأ ولتجنب آثارها السلبية أو الحد منها.
    Australia encourages United Nations Member States to avail themselves of IAEA assistance to assess and improve, where necessary, national levels of radiological and nuclear security. UN وتشجع أستراليا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للإفادة من مساعدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تقييم مستويات أمن المواد الإشعاعية والنووية وتحسينها على الصعيد الوطني، عند الاقتضاء.
    In this regard, the development of the requisite skills to benefit from new, knowledge-based processes should be a priority. UN وبهذا الخصوص يجب أن تكون تنمية المهارات اللازمة للإفادة من العمليات الجديدة القائمة على المعرفة أولوية لذلك الغرض.
    And those who manipulate these terrorists might well take positions in global financial markets to benefit from the havoc that they create. UN وقد يتخذ المتلاعبون بهؤلاء الإرهابيين مواقف في الأسواق المالية العالمية للإفادة من الفوضى التي يحدثونها.
    Fifthly, Sierra Leone was declared eligible to benefit from the Peacebuilding Fund. UN خامسا، أُعلِن أن سيراليون مؤهلة للإفادة من صندوق بناء السلام.
    Kosovo Serbs had had no chance to benefit from the international humanitarian assistance phase, which was now coming to an end. UN ولم تتح الفرصة لصرب كوسوفو للإفادة من مرحلة تقديم المساعدة الإنسانية الدولية، التي بلغت الآن مرحلتها النهائية.
    Syria was willing to benefit from any advice provided by true friends to make further progress in its socio-economic development, including in the area of human rights. UN وسوريا مستعدة للإفادة من أية مشورة يقدمها أصدقاء حقيقيون لإحراز المزيد من التقدم في تنميتها الاجتماعية الاقتصادية، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان.
    Now that those two countries have been declared eligible to benefit from the Peacebuilding Fund, we are hopeful that there will be early disbursements -- and early results from the investments made. UN والآن بعد أن أعلن أن هذين البلدين مؤهلان للإفادة من صندوق بناء السلام، نرجو أن تصرف بعض المبالغ في وقت مبكر وأن تظهر نتائج سريعة للاستثمارات المضطلع بها.
    The matter is being approached in this manner in order to take advantage of the existing legal framework and experience in the area of financial monitoring in Costa Rica. UN ويجري تناول المسألة بهذه الطريقة للإفادة من الإطار القانوني والخبرة القائمة فيما يتعلق بالضوابط المالية داخل البلد.
    The rapid development of supportive social and economic policy frameworks to take advantage of the bonus will be a vital requirement. UN وسيكون الإسراع باستحداث أطر السياسات الاجتماعية والاقتصادية الداعمة للإفادة من هذه المزية شرطا حيويا.
    Technological breakthroughs have enabled the production of services to be fragmented into smaller components that can be located internationally to take advantage of cost, quality or other considerations. UN وقد مكّنت أوجه التقدم التكنولوجي من إنتاج الخدمات في وحدات أصغر حجماً يمكن إقامتها في أي مكان من العالم للإفادة من التكلفة والنوعية وغيرهما من الامتيازات.
    If that recommendation had actually been applied, he would like to know how that had been done and why additional resources were required. He also wished to hear what specific measures would be implemented in order to take advantage of new technologies in DPI. UN وإذا ما طُبقت هذه التوصية فعليا، فما هو النهج الذي اتُبع في ذلك وما هو الموجب لتقديم موارد إضافية؟ وأعرب ممثل الولايات المتحدة عن رغبته أيضا في معرفة التدابير العملية التي ستتخذ للإفادة من التكنولوجيات الجديدة في إدارة شؤون الإعلام.
    And I believe that I am right in saying that it is the majority view that we should find a way to build on this year's experience, rather than looking backwards on earlier attempts which, while put forward in good faith, did not produce the success we all seek. UN وأعتقد أني محق في القول إن غالبية الآراء ترى ضرورة إيجاد سبيل للإفادة من تجربة هذا العام، بدل التعلق بالمحاولات السابقة التي لم تسفر عن النتائج المرجوة، وإن قُدِّمت بحسن نية.
    In doing so, we seek to utilize the many possibilities offered by our strategic position, our accumulated knowledge of and insight into the region, our cultural and historical ties and our vast experience in peacekeeping. UN ونسعى في ذلك للإفادة من الإمكانيات الكثيرة التي يتيحها موقعنا الاستراتيجي وما تراكم لدينا من معرفة وتبصر بهذه المنطقة، ومن روابطنا الثقافية والتاريخية، وتجربتنا الواسعة في مجال حفظ السلام.
    They should also make every effort to tap into local expertise, and to select locally, for local projects UN ويتعين عليهم أيضاً بذل كل جهد للإفادة من الخبرة الفنية المحلية وأن يختاروا الخبراء محلياً من أجل المشاريع المحلية.
    (a) Acting as operational arms of the Economic Commission for Africa at the country and subregional levels and as catalysts to leverage the Commission's resources; UN (أ) العمل كأدوات تنفيذية للجنة الاقتصادية لأفريقيا على المستويين القطري ودون الإقليمي وكعوامل حفازة للإفادة من موارد اللجنة؛
    :: Support opportunities for Member States, national human rights institutions, civil society organizations and other stakeholders to avail themselves of the Council's mechanisms and instruments. UN :: دعم الفرص المتاحة للدول الأعضاء، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الهيئات المعنية، للإفادة من آليات المجلس وأدواته.
    Extension of access of developing countries and countries with economies in transition to Mercure satellite telecommunication system for interconnectivity in environmental information and data (UNEP) UN توسيع سبل وصول البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية لﻹفادة من نظام الاتصالات السلكية واللاسلكية بالسواتل من أجل التواصل في مجال المعلومات والبيانات البيئية )برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة(
    The Third Review Conference provides an important opportunity to build upon these commitments and to further promote adherence to the Convention and its Protocols among non party-States. UN ويتيح المؤتمر الاستعراضي الثالث فرصةً هامة للإفادة من هذه الالتزامات ومواصلة التشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها في صفوف الدول غير الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more