"للإفراج عنهم" - Translation from Arabic to English

    • for their release
        
    • for release
        
    • to release them
        
    • of release
        
    • to secure their release
        
    • release of
        
    In the event of their arrest, Wattao himself or his subordinates have intervened for their release, thus undermining the judiciary authorities. UN وفي حالة إلقاء القبض عليهم، يتدخل واتاو نفسه أو مرؤوسوه للإفراج عنهم مما يؤدي بالتالي إلى تقويض السلطات القضائية.
    The elders of the Abgal sub-clan that controls north Mogadishu intervened for their release. UN وتدخل شيوخ عشيرة أبقال الفرعية التي تتحكم في شمال مقديشو للإفراج عنهم.
    9. 20 April 05 MV Feisty Gas Ship and crew held hostage $315,000 paid for release UN الاحتفاظ بالسفينة والطاقم كرهائن وتسديد مبلغ 000 315 دولار للإفراج عنهم
    Persons who are eligible for release without conditions should not be diverted into alternatives. UN فينبغي ألا يحول الأشخاص المؤهلون للإفراج عنهم بلا شروط إلى بدائل أخرى.
    I was going to release them, then I would do what I had to do, and the world would be left with my epitaph in the paper. Open Subtitles كنت ذاهبا للإفراج عنهم ، ثم أود أن أفعل ما كان علي القيام به ، وسيكون من اليسار في العالم المرثيه مع بلدي في ورقة.
    Mr. Darhk will be held without bail or possibility of release. Open Subtitles سيعقد السيد Darhk دون كفالة أو إمكانية للإفراج عنهم.
    Three others were required to deposit bail to secure their release from detention. UN وتعين على ثلاثة آخرين تسديد كفالة للإفراج عنهم.
    They had to pay the equivalent of US$ 8 for their release and to have their shops unsealed. UN وتعين عليهم دفع ما يعادل 8 دولارات للإفراج عنهم ورفع الأختام عن متاجرهم.
    In most cases, the detainees are physically assaulted, dispossessed of their personal belongings and ordered to pay for their release. UN ويتعرض المعتقلون، في معظم الحالات، للاعتداء الجسدي وسلب أمتعتهم الخاصة ويؤمرون بدفع أموال للإفراج عنهم.
    The " law-abidance oath " imposed on some prisoners as a condition for their release should be abolished. UN 146- ينبغي إلغاء " يمين التقيد بالقانون " المفروضة على بعض السجناء، كشرط للإفراج عنهم.
    The " law-abidance oath " imposed on some prisoners as a condition for their release should be abolished. UN 146- ينبغي إلغاء " يمين التقيد بالقانون " المفروضة على بعض السجناء، كشرط للإفراج عنهم.
    The presence of defendants at trial is mandatory and measures exist for their release pending trial or appeal, but only for offences under a certain threshold and not in cases where there is a risk that evidence is destroyed or the defendant is a flight risk. UN ويعتبر حضور المدعى عليهم في المحاكمة إجبارياً، وتوجد تدابير للإفراج عنهم في انتظار المحاكمة أو الاستئناف، ولكن يقتصر ذلك على الجرائم التي تندرج في إطار معين وليس الحالات التي تنطوي على مخاطر إتلاف الأدلة الإثباتية أو فرار المدَّعى عليه.
    Pleading for their release. Open Subtitles يطالبون للإفراج عنهم
    Get the third quadrant ready for release. Open Subtitles الحصول على الربع الثالث جاهزة للإفراج عنهم.
    This is an unintended consequence of such a judgment, but is lesser of two evils when considering that men imprisoned for sexual offences, gender based violence and rape can cite such instances for release on the basis of having a child less than 4 years. UN وتلك نتيجة غير مقصودة لهذا الحكم، ولكنها أهون الشرّين عند التفكير في إمكانية أن يعتدّ الرجال المسجونون لارتكابهم جرائم الجنس والعنف القائم على نوع الجنس والاغتصاب بهذه الحالات كسند للإفراج عنهم على أساس وجود طفل لديهم عمره أقل من 4 سنوات.
    Emphasis was placed on the importance of preparing prisoners for release and the fact that measures such as community service were conducive to rehabilitation. UN وتم التشديد على أهمية إعداد السجناء للإفراج عنهم وعلى أن التدابير مثل الخدمة المجتمعية من شأنها أن تساهم في إعادة التأهيل.
    Their transfer for release was decided by the Defense Department, in consultation with other government officials, after it was determined that they no longer posed a threat to the United States, that they had no further intelligence value and that they were not going to be tried by the Government for any crimes. UN وقد اتخذت وزارة الدفاع قرار نقلهم للإفراج عنهم بالتشاور مع مسؤولين حكوميين آخرين بعد ما تبين أنهم لم يعودوا يمثلون خطرا على الولايات المتحدة وأنه لم تعد لهم قيمة استخباراتية وأن الحكومة لم تكن ستحاكمهم على أية جرائم.
    It should also involve reviews, where necessary, of the budgetary allocations required to develop rehabilitative regimes that prepare prisoners for release and provide post-release assistance for their successful reintegration into the community; UN كما ينبغي أن يشملَ القيام، حيثما اقتضى الحال، باستعراضات لاعتمادات الميزانية الضرورية لوضع أنظمة إعادة التأهيل التي تُعِدّ السجناء للإفراج عنهم وتقديم المساعدة لمرحلة ما بعد الإفراج من أجل ضمان إعادة إدماجهم بنجاح في المجتمع المحلي؛
    The plan was approved by Decision No. 1030-r of the Cabinet of Ministers of Ukraine, dated 21 November 2007, and calls for improvements in the network of institutions for ex-detainees and the training of staff and for strengthening the legislative framework and improving the system for preparing prisoners for release and so forth. UN وأُقرت الخطة بموجب المقرر رقم 1030-ر لمجلس وزراء أوكرانيا، المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وهي تدعو إلى إدخال تحسينات على شبكة المؤسسات الخاصة بالمحتجزين السابقين وتدريب الموظفين وإلى تعزيز الإطار التشريعي وتحسين نظام تهيئ السجناء للإفراج عنهم وما إلى ذلك.
    We call for international attention to the plight of these Palestinian prisoners and for pressure to be exerted on Israel, the occupying Power, to release them immediately for the sake of saving their lives and ending the suffering inflicted on them and their families. UN وإننا ندعو إلى الاهتمام الدولي بمعاناة هؤلاء السجناء الفلسطينيين وإلى ممارسة الضغط على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للإفراج عنهم فوراً إنقاذاً لحياتهم وإنهاءً لمعاناتهم ومعاناة أسرهم.
    Mr. Darhk will be held without bail or possibility of release. Open Subtitles سيعقد السيد Darhk دون كفالة أو إمكانية للإفراج عنهم.
    :: 14 field missions per month to monitor the presence of and the release of children from armed groups UN :: إيفاد 14 بعثة ميدانية شهريا للتحقق مما إذا كان هناك أطفال في صفوف الجماعات المسلحة، وإن ثبت ذلك، للإفراج عنهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more