"للإفلات من العقاب على" - Translation from Arabic to English

    • impunity for
        
    • impunity and
        
    • impunity with
        
    Measures to end impunity for the crimes of the past UN تدابير لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم السابقة
    Without putting an end to impunity for the most serious international crimes, those efforts will remain incomplete. UN وبدون وضع نهاية للإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية، فإن تلك الجهود ستبقى ناقصة.
    The State party should take immediate measures to end impunity for acts of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لوضع حد للإفلات من العقاب على أعمال التعذيب.
    We commend those parties for committing themselves to the full implementation of the Rome Statute and to ending impunity for grave crimes. UN ونشيد بتلك الأطراف على إلزام أنفسها بالتنفيذ التام لنظام روما الأساسي ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم الجسيمة.
    impunity for atrocities committed against women and children must be adequately addressed. UN ومن ثم لا بد من التصدي على النحو الملائم للإفلات من العقاب على الأعمال الوحشية التي تُرتكب ضد النساء والأطفال.
    impunity for such crimes should be stopped and the State should take a leading role in this process. UN وينبغي وضع حد للإفلات من العقاب على هذه الجرائم وأن تقوم الدولة بدور قيادي في هذه العملية.
    The General Assembly, Security Council and the Commission on Human Rights have each echoed his call for an end to impunity for such crimes. UN ورددت الجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان دعوة الممثل الخاص إلى وضع حد للإفلات من العقاب على هذه الجرائم.
    (viii) Address impunity for violence and violations, ensuring that those who should be accountable are brought to justice; UN :: التصدي للإفلات من العقاب على العنف والانتهاكات، وضمان محاكمة المسؤولين عنها؛
    We again call on the Government of the Sudan to help bring an end to impunity for the most serious international crimes. UN ونهيب بحكومة السودان مرة أخرى المساعدة في وضع حد للإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية.
    The report also notes that there is a persistent culture of impunity for crimes against children. UN ويشير التقرير أيضا إلى أنه توجد ثقافة راسخة للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    The conflict was also characterized by consistent patterns of impunity for serious human rights abuses. UN واتسم الصراع أيضا بأنماط ثابتة للإفلات من العقاب على ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Encouraging the efforts made by the Government of the Democratic Republic of the Congo to put an end to impunity for crimes under international law by strengthening its justice system and international judicial cooperation, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم التي تندرج ضمن القانون الدولي، من خلال تعزيز نظام العدالة في البلد والتعاون القضائي الدولي،
    Encouraging the efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo to put an end to impunity for crimes under international law by strengthening its justice system, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم التي ترتكب في حق القانون الدولي وذلك بتعزيز نظام العدالة،
    Nepal has made no substantial progress in addressing impunity for conflict-era human rights violations and abuses. UN ولم تحرز نيبال تقدماً كبيراً في التصدي للإفلات من العقاب على انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان في فترة النزاع.
    Establishing the Court of Audit had also made a significant contribution to the fight against impunity for bad governance. UN ويسهم إنشاء ديوان المحاسبة كذلك إسهاماً هاماً في التصدي للإفلات من العقاب على سوء الحوكمة.
    The State party should take immediate measures to end impunity for acts of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لوضع حد للإفلات من العقاب على أعمال التعذيب.
    Paragraphs 26 and 27: Measures to end impunity for acts of violence against women by ensuring prosecution and punishment of offenders. UN الفقرتان 26 و27: التدابير المتخذة لوضع حد للإفلات من العقاب على أعمال العنف ضد المرأة بكفالة محاكمة المخالفين ومعاقبتهم.
    The film depicts the Tribunal's historic role in ending impunity for wartime sexual violence. UN ويصف الفيلم الدور التاريخي للمحكمة في وضع حد للإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي التي ارتكبت في زمن الحرب.
    They all have a role to play in ending impunity for massive crimes. UN فلكل واحد منهم دور في وضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب الجرائم الواسعة النطاق.
    29. Strongly condemns in that respect the repeated abductions of personnel of those missions in the past, deeply deplores that none of the perpetrators have ever been identified or brought to justice, reiterates that it is the responsibility of the parties to end this impunity and calls upon them to take action; UN 29 - يدين بشدة في هذا الصدد تكرار عمليات خطف أفراد هاتين البعثتين في الماضي، ويعرب عن بالغ استيائه لعدم تحديد هوية أي من الجناة أو تقديم أي منهم للعدالة، ويؤكد مرة أخرى أن وضع حد للإفلات من العقاب على هذا النحو مسؤولية الطرفين ويطالبهما باتخاذ إجراء؛
    4. Once again calls upon States to provide effective criminal penalties and compensation for unremedied violations in order to end the cycle of impunity with regard to sexual violence committed during armed conflicts; UN 4- تطالب مرة أخرى الدول بأن توقع عقوبات جنائية فعالة وأن توفر التعويض عن الانتهاكات التي لم ينصَف ضحاياها بغية وضع حد للإفلات من العقاب على أعمال العنف الجنسي المرتكبة خلال فترات النزاع المسلح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more