"للإقامة الدائمة" - Translation from Arabic to English

    • take up permanent residence
        
    • permanent residency
        
    • for permanent residence
        
    • permanent resident
        
    • permanent accommodation
        
    He wondered whether the legislation referred to in paragraph 78 of the report, whereby “citizens leaving Belarus to take up permanent residence abroad ... may take with them or conserve for themselves property of which they are the legal owners, except land”, was not contrary to article 26 of the Covenant. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تساءل عما إذا لم تكن القوانين المشار إليها في الفقرة ٨٧ من التقرير، والتي تفيد بأنه يجوز لمواطني بيلاروس الذين يغادرون البلد لﻹقامة الدائمة في الخارج أن يأخذوا معهم اﻷشياء التي يمتلكونها بصفة قانونية باستثناء الممتلكات العقارية متعارضة مع أحكام المادة ٦٢ من العهد.
    The High Contracting Parties shall afford their nationals migrating to one of the High Contracting Parties to take up permanent residence the right freely to dispose of their property, including means of production in accordance with the national legislation of the Parties. UN تمنح اﻷطراف المتعاقدة السامية مواطنيها الذاهبين لﻹقامة الدائمة في بلد من بلدان اﻷطراف المتعاقدة السامية، الحق في التصرف بحرية في ممتلكاتهم، بالوسائل المنصوص عليها في التشريعات الوطنية ذات الصلة لﻷطراف.
    Following the outbreak of the second intifada, Israel suspended the right of the Palestinian Authority to process both permanent residency and change of address applications for Palestinian civilians living in Gaza and the West Bank. UN وفي أعقاب اندلاع الانتفاضة الثانية، علقت إسرائيل حق السلطة الفلسطينية في البت في طلبات المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون في قطاع غزة والضفة الغربية، سواء للإقامة الدائمة أو تغيير العنوان.
    Until 1996, he had legal grounds for permanent residency in Estonia (propiska). UN وحتى عام 1996، كانت لديه أسس قانونية للإقامة الدائمة في إستونيا (propiska).
    Therefore, the immigration authorities knew that the author was coming to Sweden for permanent residence. UN وبالتالي، كانت سلطات الهجرة تعرف أن مقدم البلاغ كان قادما إلى السويد لﻹقامة الدائمة.
    The last two have permanent resident Permit in Malaysia. UN ولدى آخر اثنين تصريح للإقامة الدائمة في ماليزيا.
    The amendment to the rules of confinement and the rules of remand, which has resulted in a reduction in the minimum accommodation space per prisoner in a room intended for permanent accommodation from 4.5 to 4.0 m2, has been reflected positively in the capacity of prison facilities. UN لقد كان لتعديل قواعد الحبس وقواعد الحبس الاحتياطي الذي أسفر عن تقليص الحد الأدنى لمساحة الإقامة المخصصة لكل سجين في أي غرفة معدة للإقامة الدائمة من 4.5 إلى 4 أمتار مربعة أثر إيجابي على القدرة الاستيعابية لمرافق السجون.
    The law still does not cover people who entered the country to take up permanent residence at the invitation of close relatives before the introduction of the visa system. UN فالقانون لا يشمل حتى اﻵن الناس الذين دخلوا إلى البلاد لﻹقامة الدائمة فيها بدعوة من أقاربهم المقربين قبل اﻷخذ بنظام التأشيرات. Page
    1. Each Party shall offer its citizens who take up permanent residence in the territory of the other Party a simplified (registration) procedure for the acquisition of citizenship, provided that they meet one of the following conditions: UN ١ - يتيح كل طرف من الطرفين لمواطنيه الوافدين لﻹقامة الدائمة في إقليم الطرف اﻵخر استخدام اجراءات )تسجيل( مبسطة للحصول على الجنسية اذا توفر لدى هؤلاء المواطنين أحد الشروط التالية:
    Applications for the issue of passports for foreign travel for the purpose of leaving Azerbaijan to take up permanent residence abroad shall be examined within a time-limit of three months (art. 6). UN أما طلبات استصدار جوازات سفر للسفر إلى الخارج بغرض مغادرة أذربيجان لﻹقامة الدائمة في الخارج، فينظر فيها في موعد أقصاه ثلاثة أشهر )المادة ٦(.
    137. Another result of the review, was the implementation of a new scheme as from 1 April 1997 whereby elderly CSSA recipients who choose to leave the HKSAR to take up permanent residence in Guangdong Province on the Mainland could continue to receive their monthly standard rate payment and the annual long-term supplement. UN ١٣٧ - ومما نشأ ايضا عن الاستعراض، تنفيذ برنامج جديد بدءا من ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧ حيث يجوز للمسنين المستفيدين من مساعدة الضمان الاجتماعي الشاملة، الذين يختارون ترك منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة لﻹقامة الدائمة في مقاطعة غوانغ دونغ في الصين الشعبية، الاستمــرار في تلقي دفعات المعدل الموحد الشهرية والبدلات السنوية الطويلة اﻷمد.
    Family violence provisions in the Migration Regulations 1994 allow people applying for permanent residency under partner visas and several Skilled Stream visas to continue with their applications after the breakdown of their relationship when family violence has occurred. UN تسمح أحكام العنف العائلي في لوائح الهجرة لعام 1994 للأشخاص الذين يتقدمون بطلبات للإقامة الدائمة في إطار تأشيرات الشريك وفي إطار عدة تأشيرات خاصة بالأقارب المهرة بالاستمرار في تقديم طلباتهم بعد انتهاء علاقاتهم عند حدوث عنف عائلي.
    UNHCR encouraged the Bahamas to find durable solutions for the refugees who have been residing in the Bahamas for several years and whose permanent residency applications remain pending with the Cabinet. UN وشجعت المفوضية جزر البهاما على إيجاد حلول دائمة للاجئين الذين يقيمون في الجزر منذ سنوات عدة، والذين لا تزال طلباتهم للإقامة الدائمة معلقة لدى مجلس الوزراء(38).
    This includes the section that says that Bengali settlers have to obtain permanent residency certificates from the relevant traditional indigenous chief in the region, as well as the section that states that a non-indigenous person cannot vote in Council elections without having access to validly titled land and the provisions allowing reservation of class III and class IV positions in the Councils for indigenous peoples. UN ويشمل هذا المادة التي تقول بأنه يتعين على المستوطنين البنغاليين أن يحصلوا على شهادات للإقامة الدائمة من الرئاسة التقليدية للشعب الأصلي في المنطقة ذات الصلة، وكذلك المادة التي تنص على أنه لا يجوز للشخص غير المنتمي إلى الشعوب الأصلية أن يصوت في انتخابات المجالس دون أن تكون تحت تصرفه أرض ملكيتها مسجلة تسجيلا صحيحا، والأحكام التي تجيز حجز مناصب الفئة الثالثة والفئة الرابعة في المجالس للشعوب الأصلية.
    Refugees who qualify for permanent residence will be assisted in the integration process through job placement activities. UN وسيتم بواسطة اﻷنشطة المضطلع بها للتوظيف توفير المساعدة، في عملية الادماج للاجئين الذين تتوفر لديهم الشروط المؤهلة لﻹقامة الدائمة.
    The author also invoked paragraph 114 (2) of the Immigration Act and asked to be exempted on humanitarian grounds from the provisions of the Immigration Act and to be allowed to apply for permanent residence in Canada. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب مقدم البلاغ، بموجب الفقرة ١١٤ )٢( من قانون الهجرة، اﻹعفاء من التطبيق العادي لقانون الهجرة ﻷسباب إنسانية، واﻹذن له بتقديم طلب لﻹقامة الدائمة في كندا.
    5.16 The author can also repeat his request under paragraph 114 (2) of the Immigration Act to be exempted, on humanitarian grounds, from the provisions of the Act and to be allowed to file an application for permanent residence in Canada. UN ٥-١٦ ويمكن لمقدم البلاغ أيضا أن يطلب مجددا، بموجب الفقرة ١١٤ )٢( من قانون الهجرة، إعفاءه، ﻷسباب إنسانية، من التطبيق العادل لهذا القانون واﻹذن له بتقديم طلب لﻹقامة الدائمة في كندا.
    2.1 In or around 1987, Ms. Aduhene moved to Germany where she was granted a permanent resident permit. UN 2-1 في عام 1987 أو حوالي ذلك التاريخ، انتقلت السيدة آدوهان إلى ألمانيا حيث مُنحت تصريحاً للإقامة الدائمة.
    He has failed to show that his national origin would be an impediment to receiving a permanent resident's visa or Australian citizenship, that the majority of visa holders are non-citizens of national origins different to himself, or indeed that he has been refused such a visa on the grounds of his national origin. UN ولم يثبت أن أصله القومي سيشكل عائقاً أمام حصوله على تأشيرة للإقامة الدائمة أو الجنسية الأسترالية، أو أن أكثرية حاملي تلك التأشيرة هم غير مواطنين من أصول قومية تختلف عن أصله، أو أنه رُفِض بالفعل منحه هذه التأشيرة بسبب أصله القومي.
    80. As regard staff accommodation administered by the General Services Section, the Camp Management Unit is currently administering a total of 108 permanent accommodation units and 18 transit accommodation rooms at the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance to Afghanistan. UN 80 - وفيما يتعلق بأماكن إقامة الموظفين التي يديرها قسم الخدمات العامة، فإن وحدة إدارة المعسكرات تدير حاليا ما يبلغ في الإجمالي 108 وحدات للإقامة الدائمة و 18 غرفة للإقامة العابرة بمكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more