"للإمكانات" - Translation from Arabic to English

    • potential of
        
    • possibilities
        
    • potentialities
        
    • potential that
        
    This is equally true for the economic potential of our countries and for the attainment of a prosperous future for our countries. UN ويصدق ذلك بالقدر نفسه بالنسبة للإمكانات الاقتصادية لبلداننا ومن أجل ضمان مستقبل مزدهر لها.
    Attention should also be given to the potential of demand-side management and integrated resource planning. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام للإمكانات التي تنطوي عليها الإدارة المهتمة بالطلب والتخطيط المتكامل للموارد.
    I propose that, considering the overwhelming destructive potential of nuclear arms and the uncontrollable consequences of their employment, the prohibition of their use become a norm of international law. UN ونظراً للإمكانات المدمّرة الضخمة التي تنطوي عليها الأسلحة النووية وعواقب استخدامها التي لا يمكن السيطرة عليها، اقترح أن يصبح حظر استخدامها قاعدة من قواعد القانون الدولي.
    Coordination at Headquarters and at the field level between United Nations agencies involved in peace-building: an assessment of possibilities UN أولا - التنسيق على صعيدي المقر والميدان بين وكالات الأمم المتحدة المشاركة في بناء السلام: تقدير للإمكانات
    The legally established protection is realized in practice in accordance with the financial possibilities. UN وتنفّذ الحماية القانونية الكاملة عمليا وفقا للإمكانات المالية.
    Coordination at Headquarters and field level between United Nations agencies involved in peace-building: an assessment of possibilities (A/52/430, annex) UN التنسيق على صعيدي المقر والميدان بين وكالات الأمم المتحدة والمشاركة في بناء السلام: تقدير للإمكانات (A/52/430، المرفق)
    Higher and better utilization of the enormous potentialities in the ECO region in different fields and areas will certainly be beneficial, both within and outside the region. UN والاستخدام اﻷكبر واﻷفضل لﻹمكانات الهائلة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي في مختلف الميادين والمجالات سيكون بالتأكيد مفيدا داخل المنطقة وخارجها.
    The opportunity lies in utilizing fully the great potential of the Congress for policy dialogue and exchange of ideas. UN أما الفرصة فتكمن في الاستخدام الكامل للإمكانات الكبيرة التي يتيحها المؤتمر لإجراء حوار سياساتي وتبادل آراء.
    Trade and infrastructure development could help unlock the economic potential of developing countries. UN ورأى أن التجارة وإنشاء الهياكل الأساسية يمكن أن يساعدا في إطلاق العنان للإمكانات الاقتصادية للبلدان النامية.
    It has taken particular interest in the potential of mobile devices and applications. UN وأبدت اهتماماً خاصاً للإمكانات التي تنطوي عليها أجهزة المحمول وتطبيقاته.
    Her research on the immunology of leprosy and tuberculosis exemplified the enormous potential of science. UN وقالت إن أبحاثها المتعلقة بعلم مناعة الجذام والسل تقدم مثالاً للإمكانات الهائلة للعلم.
    This provides an opportunity for the development of policy frameworks and market instruments that effectively curb deforestation and forest degradation and that unleash the full potential of forests to contribute to long-term sustainable development. UN ويتيح ذلك الفرصة لوضع أطر السياسات وأدوات السوق التي تحد بشكل فعال من إزالة الغابات وتدهورها والتي تطلق العنان للإمكانات الكاملة للغابات للمساهمة في التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Confronting and managing these risks must be balanced against individual civil liberties, including the right to privacy, and the need to promote efficiency and innovation to ensure that Australia realizes the full potential of the digital economy. UN ويجب الموازنة بين جهود التصدي لهذه المخاطر والتعامل معها والحريات المدنية الفردية، بما في ذلك الحق في الخصوصية، وضرورة تعزيز الكفاءة والابتكار لكفالة تحقيق أستراليا للإمكانات الكاملة للاقتصاد الرقمي.
    35. Timely and decisive response requires careful assessment of the realistic potential of specific tools in specific circumstances. UN 35 - وتتطلب الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة تقييما دقيقا للإمكانات الواقعية لأدوات معيّنة في ظروف معينة.
    Non-discriminatory access was essential for optimum use of the unlimited possibilities that space research and its applications offered. UN ومن الضروري تأمين الحصول غير التمييزي على هذه التكنولوجيات من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل للإمكانات غير المحدودة التي تتيحها البحوث الفضائية وتطبيقاتها.
    Coordination at Headquarters and field level between United Nations agencies involved in peacebuilding: an assessment of possibilities (A/52/430) UN التنسيق على صعيدي المقر والميدان بين وكالات الأمم المتحدة والمشاركة في بناء السلام: تقدير للإمكانات (A/52/430)
    The expansion in merchandise imports since 1994 has followed a more diversified trend than before, owing to new, direct trade possibilities with Arab countries and the rest of the world. UN ومنذ عام 1994، أخذ التوسع في واردات السلع يسير في اتجاه أكثر تنوعاً عن السابق، نظراً للإمكانات التجارية المباشرة الجديدة مع البلدان العربية وبقية العالم.
    Pensions and social assistance are provided in accordance with the economic possibilities of society and must ensure a standard of living corresponding at least to the legally—established subsistence income. UN وتقدم المعاشات والمساعدة الاجتماعية تبعا للإمكانات الاقتصادية للمجتمع ولا بد من أن تكفل مستوى معيشة يناظر على الأقل الدخل المعيشي المحدد بصفة قانونية.
    Expected results: An increase in the number of trained experts and policy makers aware of the technical and development possibilities of FOSS. UN 4- النتائج المتوقعة: زيادة عدد الخبراء المُدرَبين وصانعي السياسات المدركين للإمكانات التقنية والإنمائية لتلك البرمجيات.
    The OECD's main focus on electronic commerce is considering the impact on the development prospects of emerging economies of the possibilities opened up by electronic commerce. UN 48- ينصب التركيز الرئيسي للمنظمة فيما يتعلق بالتجارة الالكترونية على النظر فيما للإمكانات التي تتيحها التجارة الالكترونية من تأثير على آفاق التنمية في الاقتصادات الناشئة.
    Welcome to Duke Reginald's Court of Unending possibilities. Open Subtitles أهلاً بك في ساحة" دوك ريجينال" للإمكانات اللامحدودة.
    Optimal utilization of the existing potentialities in the ECO region in various fields and areas will indeed be much facilitated and rendered more efficient and effective through the assistance of the United Nations system, in particular its specialized agencies involved in the field of operational activities. UN فالاستخدام اﻷمثل لﻹمكانات الموجودة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي في مختلف الميادين والمجالات سيكون فعلا أكثر يسرا وأكثر كفاءة وفعالية من خلال مساعدة منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة وكالاتها المتخصصة التي تشارك في ميدان اﻷنشطة التنفيذية.
    Consequently, with the demand for grants for the execution of this Programme being far higher than the resources can support, the lack of financial resources is hampering the greater achievement of the potential that exists under this Programme. UN وبالتالي، ومع كون الطلب على المنح لتنفيذ هذا البرنامج أكثر بكثير من قدرة الموارد على دعمه، فإن نقص الموارد المالية يعوق التحقيق اﻷوفى لﻹمكانات المتوفرة في إطار هذا البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more