"للإيذاء والاستغلال" - Translation from Arabic to English

    • abuse and exploitation
        
    The training takes particular note of the increased vulnerability of separated children to sexual abuse and exploitation. UN ويأخذ التدريب في الاعتبار بوجه خاص ازدياد تعرض الأطفال المنفصلين عن ذويهم للإيذاء والاستغلال الجنسي.
    Women were vulnerable to sexual abuse and exploitation, and the maternal mortality rate was staggeringly high. UN وتتعرض المرأة للإيذاء والاستغلال الجنسي، ومعدل وفيَّات الأُمهات آخذ في الارتفاع.
    The vulnerability of children to abuse and exploitation is often exacerbated by disasters. UN وفي كثير من الأحيان يتفاقم تعرض الأطفال للإيذاء والاستغلال بفعل الكوارث.
    Often women and children from these communities move to the cities for work where they experience sexual abuse and exploitation. UN وغالباً ما ينتقل النساء والأطفال من هذه المجتمعات المحلية إلى المدن طلباً للعمل حيث يتعرضون للإيذاء والاستغلال الجنسيين.
    It was concerned that migrants, especially women, remained vulnerable to abuse and exploitation. UN وأعربت عن القلق لبقاء المهاجرين، لا سيما النساء، عرضة للإيذاء والاستغلال.
    In many countries, institutions are neither registered nor monitored, making children particularly vulnerable to abuse and exploitation without access to a remedy. UN فهذه الملاجئ لا تكون مسجلة أو خاضعة للرقابة في بلدان عديدة مما يجعل الأطفال أشد عرضة للإيذاء والاستغلال دون أن تتوفر لهم سبل الانتصاف.
    The Committee regrets that Hong Kong, China, has not taken any concrete measures to repeal these rules, and that migrant domestic workers are therefore exposed to abuse and exploitation. UN وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ هونغ كونغ، الصين، أي تدابير ملموسة تكفل إلغاء هذه القاعدة، مما يعرض العمال المنزليين المهاجرين للإيذاء والاستغلال.
    The Committee notes with grave concern that as a consequence of prevailing discriminatory attitudes, children belonging to vulnerable groups are particularly likely to fall victim to abuse and exploitation. UN وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق أن من المرجح أن يتعرض الأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة للإيذاء والاستغلال نتيجة للمواقف التمييزية السائدة.
    6. In the chaos, some children were separated from their families, leaving them vulnerable to abuse and exploitation. UN 6 - وفي غمرة الفوضى، انفصل بعض الأطفال عن أسرهم، مما جعلهم عرضة للإيذاء والاستغلال.
    They are vulnerable to abuse and exploitation. UN وهم عرضة للإيذاء والاستغلال.
    Faced with social stigma, isolation and discrimination, and deprived of adequate structures of care and support, AIDS orphans are less likely to be immunized, more likely to be malnourished, less likely to go to school, and more vulnerable to abuse and exploitation. UN وفي مواجهة الوصمة الاجتماعية والعزلة والتمييز والحرمان من الهياكل الكافية للرعاية والدعم فإن احتمال التحصين أقل واحتمال سوء التغذية أكثر واحتمال الالتحاق بالمدارس أقل واحتمال التعرض للإيذاء والاستغلال أكثر بالنسبة لأيتام الإيدز.
    83. While competitive globalization has created new opportunities for some groups of women, it has disadvantaged others, who have entered the workforce under insecure and unregulated conditions, thus creating new risks and vulnerabilities to abuse and exploitation. UN 83- وبينما وفرت العولمة التنافسية فرصاً جديدة لبعض فئات النساء، فإنها قد حرمت فئات أخرى دخلت سوق القوة العاملة في أوضاع تفتقر إلى الأمن والتنظيم، مما ولدَّ مخاطر جديدة وهيأ السبل للتعرض للإيذاء والاستغلال.
    In 2012, special procedures sent a communication regarding the alleged hostage taking, abuse and exploitation of migrants in Sinai. UN 66- وفي عام 2012، قدم مكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بلاغاً بشأن إدعاءات بأخذ مهاجرين كرهائن في سيناء وتعرضهم للإيذاء والاستغلال.
    39. By the reports on her mission to Bahrain, Oman and Qatar (A/HRC/4/23/Add.2 and Corr.1), the Special Rapporteur noted that the main groups vulnerable to abuse and exploitation are mainly women and girls recruited as domestic workers and entertainers. UN 39 - وفي التقرير المتعلق بالبعثة التي قامت بها إلى البحرين وعمان وقطر (A/HRC/4/23/Add.2 و Corr.1)، أشارت المقررة الخاصة إلى أن الفئتين الرئيسيتين المعرضتين للإيذاء والاستغلال هما بالدرجة الأولى النساء والفتيات اللاتي يوظفن كخادمات ومرفهات في البيوت.
    The responses to the list of issues and questions indicated that no women or girls lived in slavery-like conditions in Mauritania (CEDAW/C/MRT/Q/1/Add.1, p. 14). However, the situation of a teenage girl kept as a domestic servant and subjected to abuse and exploitation could be described as slavery-like. UN وأضافت أن الإجابات على قائمة المسائل والأسئلة تفيد بأنه ليست هناك أي امرأة أو فتاة تعيش في ظروف شبيهة بالعبودية في موريتانيا (CEDAW/C/MRT/Q/1/Add.1) غير أن حالة الفتاة التي تعمل خادمة منزلية وتعرضت للإيذاء والاستغلال يمكن أن توصف بأنها شبيهة بالعبودية.
    Furthermore, the Committee is concerned at the low enrolment rates in school among refugee children and in particular the high dropout rates among girls, the lack of female staff at school and medical facilities in the camps, the limited reproductive health education and the high risk of sexual abuse and exploitation, particularly for girls. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء تدني عدد الأطفال اللاجئين المسجلين في المدارس، وبخاصة إزاء ارتفاع معدلات التسرب بين الإناث، وقلة عدد الإناث بين الموظفين العاملين في المدارس والمرافق الطبية الموجودة في المخيمات، وإزاء التثقيف المحدود المتاح في مجال الصحة الإنجابية، وارتفاع احتمالات التعرض للإيذاء والاستغلال الجنسيين، ولا سيما بين الإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more