"للاتجاهات الجديدة في" - Translation from Arabic to English

    • new trends in
        
    • of new trends
        
    It has recently been academically reorganized to keep it abreast of new trends in Arab and international universities. UN وقد جرت مؤخرا إعادة تنظيمه أكاديميا لجعله مسايرا للاتجاهات الجديدة في الجامعات العربية والدولية.
    Special attention should be placed on new trends in innovation that can offer novel possibilities for developing countries. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاتجاهات الجديدة في الابتكار التي يمكن أن تتيح إمكانيات جديدة أمام البلدان النامية.
    We sincerely hope that Indonesia, like other countries since the end of the cold war, will understand the new trends in the world. UN ويحدونا أمل صادق في أن تظهــر إندونيسيا، أسوة بما فعلته بلدان أخرى منذ انتهاء الحرب الباردة، تفهما للاتجاهات الجديدة في العالم.
    The report examines the programmatic response of the United Nations Population Fund (UNFPA) at the global, regional and country levels to the new trends in migration. UN ويبحث التقرير الاستجابة البرنامجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية للاتجاهات الجديدة في الهجرة.
    They were visionary in nature and anticipated new trends in an area of international law that was, thus far, limited and embryonic. UN وهذه المشاريع تتسم بمثاليتها وتوقعها للاتجاهات الجديدة في مجال من مجالات القانون الدولي ظل حتى الآن محدوداً أشبه ما يكون بالجنين الذي لم يكتمل نموه.
    In view of the new trends in peace operations and the need to improve the information available at the time of pre-assessing a potential peacekeeping mission, JIU urged the General Assembly to revisit the Panel's recommendation. UN ونظرا للاتجاهات الجديدة في عمليات حفظ السلام، وضرورة تحسين المعلومات المتاحة وقت إجراء تقييم مسبق لبعثة محتملة لحفظ السلام، فإن وحدة التفتيش المشتركة تحث الجمعية العامة على إعادة النظر في توصية الفريق.
    First, the European Community is putting its own house in order, through policies for growth and job creation, through its fight against social exclusion, through the prevention of drug addiction and through its global action plan against drugs, which allows us to react quickly to new trends in drug production and consumption. UN أولا، يسعى الاتحاد اﻷوروبي الى ترتيب شؤونه الداخلية من خلال سياسات للنمو وخلق فرص العمل، ومكافحة الاستبعاد الاجتماعي والوقاية مـــن إدمـــان المخدرات، وخطة العمل العالمية لمكافحة المخدرات، التي وضعها الاتحاد والتي تسمح لنا برد فعل سريع للاتجاهات الجديدة في مجال إنتاج واستهلاك المخدرات.
    Because of new trends in migration that particularly affected women in temporary labour migration, he highlighted the importance of INSTRAW’s proposed research on temporary labour migration to complement the operational capacity of IOM. UN ونظرا للاتجاهات الجديدة في الهجرة التي تؤثر بشكل خاص على المرأة التي تهاجر بحثا عن عمل مؤقت، فإنه سلط الضوء على أهمية البحث المقترح للمعهد بشأن الهجرة المؤقتة للعمال، وذلك لاستكمال القدرة التنفيذية للمنظمة الدولية للهجرة.
    Concerned about the new trends in drug use among young people who abuse illicit, and misuse licit, psychoactive substances for recreational purposes and during their leisure time, including weekends, UN وإذ يساورها قلق للاتجاهات الجديدة في تناول العقاقير لدى الشباب الذين يتعاطون المواد المؤثرة نفسانيا غير المشروعة، ويسيئون استعمال المشروعة منها، لأغراض ترفيهية وفي أوقات فراغهم، بما في ذلك عُطل نهاية الأسبوع،
    6. Also encourages States to develop information systems and prevention programmes aimed at raising public awareness of the risks associated with the new trends in illicit drug use among young people, in particular in recreational areas; UN 6- تشجع الدول أيضا على انشاء نظم للمعلومات وبرامج وقائية تستهدف توعية الجمهور بالمخاطر المصاحبة للاتجاهات الجديدة في تناول الشباب العقاقير بصورة غير مشروعة، ولا سيما في المناطق الترفيهية؛
    (iii) To raise awareness among policymakers about the process of innovation and to identify particular opportunities for developing countries to benefit from such innovation, with special attention being placed on new trends in innovation that can offer novel possibilities for developing countries; UN ' 3` توعية واضعي السياسات بعملية الابتكار وتحديد الفرص المتاحة للبلدان النامية بشكل خاص للاستفادة من هذا الابتكار، مع إيلاء اهتمام خاص للاتجاهات الجديدة في مجال الابتكار التي يمكن أن تتيح إمكانيات جديدة للبلدان النامية؛
    (iii) To raise awareness among policymakers about the process of innovation and to identify particular opportunities for developing countries to benefit from such innovation, with special attention being placed on new trends in innovation that can offer novel possibilities for developing countries; UN ' 3` توعية واضعي السياسات بعملية الابتكار وتحديد الفرص المتاحة للبلدان النامية بشكل خاص للاستفادة من هذا الابتكار، مع إيلاء اهتمام خاص للاتجاهات الجديدة في مجال الابتكار التي يمكن أن تتيح إمكانيات جديدة للبلدان النامية؛
    Africa has endured the debilitating effects of new trends in transnational organized crime, which make the region insecure and unstable. UN 8- وقد عانت أفريقيا من التأثيرات المُنهِكة للاتجاهات الجديدة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهو ما يجعل المنطقة غير آمنة وغير مستقرة.
    Examining new trends in advertising and marketing strategies, the Special Rapporteur is concerned by the increasingly blurred line between commercial advertising and other content, especially in the areas of culture and education. UN وفي إطار دراستها للاتجاهات الجديدة في مجال استراتيجيات الإعلانات والتسويق، تبدي المقررة الخاصة قلقها إزاء تزايد طمس الخط الذي يفصل بين محتوى الإعلانات التجارية وما سواها، ولا سيما في مجالات الثقافة والتعليم.
    During 1994–1997, IPAA has conducted several international conferences, including a meeting on new trends in offender rehabilitation held at Cairo from 25–27 April 1995 in collaboration with the Egyptian Union for Prisoner Care. UN وخلال الفترة ١٩٩٤ -١٩٩٧ ، عقدت الرابطة عدة مؤتمرات دولية، بما في ذلك اجتماع للاتجاهات الجديدة في تأهيل المجرمين عقد في القاهرة في الفترة من ٢٥ إلى ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥ بالتعاون مع الاتحاد المصري لرعاية السجناء.
    The Commission also considered the report of the Secretary-General on the monitoring of population programmes (E/CN.9/2013/4), in which the Secretary-General examined the programmatic response of the United Nations Population Fund (UNFPA) at the global, regional and country levels to new trends in migration. UN كما نظرت اللجنة في تقرير الأمين العام المتعلق برصد البرامج السكانية (E/CN.9/2013/4)، الذي بحث فيه الأمين العام الاستجابة البرنامجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، على كل من الصعيد العالمي والصعيد الإقليمي والصعيد القطري، للاتجاهات الجديدة في الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more