"للاتجاهات والتطورات" - Translation from Arabic to English

    • trends and developments
        
    Source: Internal Displacement Monitoring Centre, 2008, Internal displacement: Global overview of trends and developments in 2007, Geneva; Internal Displacement Monitoring Centre, 2009. UN المصدر: مركز رصد التشريد الداخلي 2008؛ استعراض عالمي للاتجاهات والتطورات في مجال النزوح 2007، جنيف، مركز رصد النزوح الداخلي 2009.
    Internal displacement: Global Overview of trends and developments in 2008, Geneva UN النزوح الداخلي: استعراض عالمي للاتجاهات والتطورات في 2008، جنيف.
    The country profiles will be updated at least once a year and hence generate, over time, a historical record of drug trends and developments in specific countries. UN وسيجرى تحديث الملامح الإجمالية القطرية مرة واحدة في السنة على الأقل، وبذلك يتكون بمرور الزمن سجل تاريخي للاتجاهات والتطورات المتعلقة بالمخدرات في بلدان محددة.
    OVERVIEW OF GLOBAL trends and developments IN INFORMATION AND COMMUNICATION UN عرض عام للاتجاهات والتطورات العالمية في المعلومات والاتصالات
    Moreover, such an omission would ignore international trends and developments in this field. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا اﻹغفال سيكون بمثابة تجاهل للاتجاهات والتطورات الدولية في هذا الميدان.
    4. The present report provides an overview of the main trends and developments in ocean affairs and the law of the sea. UN ٤ - ويقدم هذا التقرير استعراضاً عاما للاتجاهات والتطورات الرئيسية المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    " Analysis of the current trends and developments regarding the right to leave any country including one's own, and the right to return to one's own country, and some other rights or considerations arising therefrom " . UN تحليل للاتجاهات والتطورات الراهنة فيما يتعلق بحق مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلد الشخص نفسه، وحق العودة الى بلد الشخص، وبعض الحقوق أو الاعتبارات اﻷخرى الناشئة عن ذلك.
    The incumbent will also provide analysis of child protection issues at the regional and national levels, develop and make recommendations on required actions to take and undertake empirical research and analyses of trends and developments and related policy issues, including child soldiers and the use of children in political campaigning. UN وسيقوم شاغل هذه الوظيفة أيضا بتحليل المسائل المتعلقة بحماية الطفل على المستويين الإقليمي والوطني، وتقديم توصيات بشأن الإجراءات المطلوب اتخاذها، وإجراء بحوث وتحليلات تجريبية للاتجاهات والتطورات وقضايا السياسات ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك الجنود الأطفال واستخدام الأطفال في الحملات السياسية.
    247. The trends and developments in Korean health and medical policies are explained in detail in paragraphs 345 to 352 of the initial report on the Covenant. UN 247- يرد شرح تفصيلي للاتجاهات والتطورات في السياسات الصحية والطبية الكورية في الفقرات 345 إلى 352 من التقرير الأولي المتعلق بالعهد.
    2. The 1990 report contained assessments of trends and developments in five major fields: nuclear technology, space technology, materials technology, information technology and biotechnology. UN ٢ - تضمن تقرير ١٩٩٠ تقييمات للاتجاهات والتطورات في خمسة مجالات رئيسية وهي: التكنولوجيا النووية، والتكنولوجيا الفضائية، وتكنولوجيا المواد، وتكنولوجيا المعلومات، والتكنولوجيا الحيوية.
    22. The working group decided to invite each of its members to present an oral review of the main trends and developments relating to migration in their respective geographical regions. UN ٢٢- قرر الفريق العامل أن يدعو كلاً من أعضائه إلى تقديم استعراض شفوي للاتجاهات والتطورات الرئيسية المتعلقة بالهجرة في منطقته الجغرافية.
    53. Formally, the Sub-Commission also imposed this framework on the study to be made by the Special Rapporteur, Mr. C.L.C. Mubanga-Chipoya, having entrusted him with the preparation of an analysis of current trends and developments in respect of the right of everyone to leave any country, including his own, and to return to his country. UN ٣٥- ومن الناحية الرسمية، فرضت اللجنة الفرعية هذا اﻹطار أيضاً على الدراسة التي تقرر أن يقوم بها المقرر الخاص، السيد ك.ل.ك موبانغا - تشيبويا، بعد أن عهدت إليه بإعداد تحليل للاتجاهات والتطورات الحالية فيما يتعلق بحق كل شخص في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إلى بلده.
    Model laws are updated and upgraded periodically, in line with significant trends and developments, and are reviewed by informal meetings of international experts. UN ويجري تحديث القوانين النموذجية وتنقيحها بصفة دورية وفقا للاتجاهات والتطورات المهمة ، وتستعرضها اجتماعات غير رسمية وخبراء دوليون .
    They must embrace an analytical understanding of trends and developments in international trade and markets, with a view to assisting developing countries to take advantage of trading opportunities opened up by past trade negotiations, as well as those that will emerge from future negotiations. UN فيجب أن تشمل فهماً تحليلياً للاتجاهات والتطورات في التجارة والأسواق الدولية، بغية مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الفرص التجارية التي أتاحتها المفاوضات التجارية السابقة، فضلاً عن تلك التي ستنشأ من المفاوضات في المستقبل.
    (a) Greater awareness and understanding of new trends and developments in conventional arms issues UN (أ) زيادة الوعي والفهم للاتجاهات والتطورات الجديدة في المسائل المتعلقة بالأسلحة التقليدية
    (b) Understanding by member States and regional organizations of the economic trends and developments in the regional and global economy UN (ب) فهم الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية للاتجاهات والتطورات الاقتصادية في الاقتصاد الإقليمي والعالمي
    In its monitoring of trends and developments since the United Nations Conference in 2001, the United Nations Secretariat and the United Nations bodies members of the Coordinating Action on Small Arms (CASA) mechanism have observed a more than doubling of research and analysis of such key questions as: UN وفي رصدها للاتجاهات والتطورات منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة في عام 2001، لاحظت الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظمات الأمم المتحدة الأعضاء في آلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة زيادة تتجاوز الضعفين في البحث والتحليل المتعلقين بمسائل رئيسية مثل:
    It was essential to further study trends and developments in South - South FDI by examining the phenomenon on a country-by-country basis. UN 46- ويلزم المزيد من الدراسة للاتجاهات والتطورات في الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب من خلال دراسة الظاهرة على أساس كل بلد.
    Expressing the support of the Union for the idea of developing a multi-year programme of work to cover the different subject areas of the Convention and the Protocols, he noted that it was important to establish a clear picture of trends and developments in transnational organized crime as well as the steps being taken to combat it by Member States. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي لفكرة وضع برنامج عمل متعدّد السنوات يشمل مختلف المجالات التي تتناولها الاتفاقية والبروتوكولات، فذكر أن من المهم تكوين صورة واضحة للاتجاهات والتطورات في الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وكذلك ما تتخذه الدول الأعضاء من خطوات لمكافحتها.
    4. The selection of priority themes is of critical importance in enabling the Commission to make forward-looking contributions to the promotion of gender equality and the empowerment of women, in a manner that best responds to current trends and developments. UN 4 - ويعدّ اختيار المواضيع ذات الأولوية بالغ الأهمية لتمكين اللجنة من تقديم مساهمات تطلعية في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، على نحو يستجيب بأفضل طريقة للاتجاهات والتطورات الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more