"للاتفاقات الموقعة" - Translation from Arabic to English

    • the agreements signed
        
    • signed agreements
        
    • of agreements signed
        
    • of the agreements
        
    • with agreements signed
        
    The Government has reaffirmed its intent to dismantle the intelligence structures in accordance with the agreements signed. UN وأكدت الحكومة من جديد نيتها تفكيك هياكل الاستخبارات وفقا للاتفاقات الموقعة.
    It was stressed that the States guarantors of the agreements signed in Riyadh should take further effective steps to promote these primary objectives. UN وتم التأكيد على أن الدول الضامنة للاتفاقات الموقعة في الرياض ينبغي أن تتخذ مزيدا من الخطوات الفعالة لتعزيز هذه الأهداف الأولية.
    The assumption of power by the current Israeli Government was coupled with a chorus of positive voices that led to increased hope for rapid and honest implementation of the agreements signed by the two sides aimed at achieving a final agreement in the agreed time. UN ترافق وصول الحكومة الإسرائيلية الحالية مع ضجيج إيجابي قاد إلى ازدياد الأمل في التنفيذ السريع والأمين للاتفاقات الموقعة بين الجانبين وصولا للاتفاق النهائي في الوقت المحدد.
    That is Palestinian money that Israel is obliged to transfer to the Palestinian Authority in accordance with signed agreements. UN فتلك أموال فلسطينية ينبغي لإسرائيل تحويلها إلى السلطة الفلسطينية وفقا للاتفاقات الموقعة.
    This is Palestinian money that Israel is obliged to transfer to the Palestinian Authority in accordance with signed agreements. UN إن هذه أموال فلسطينية تُلزَم إسرائيل بتحويلها إلى السلطة الفلسطينية وفقا للاتفاقات الموقعة في هذا الشأن.
    The irreconcilable position of the separatist leaders has blocked the full implementation of agreements signed with the help of the mediators, which were intended to be interim documents that could help renew negotiations and increase trust among the parties. UN إن الموقف المتعنت الذي يتخذه القادة الانفصاليون يعرقل التنفيذ الكامل للاتفاقات الموقعة بمساعدة الوسطاء، وهي اتفاقات كان الغرض منها أن تكون وثائق مؤقتة تعين على تجديد المفاوضات وزيادة الثقة بين اﻷطراف.
    My country is pleased with the resumption of the peace process in the Middle East and urges the complete application of the Wye Plantation agreements, as well as full compliance with the agreements signed in the past. UN ويسر بلدي أن عملية السلام قد استؤنفت في الشرق اﻷوسط ويحث على التطبيق الكامل لاتفاقات واي بلانتيشن، فضلا عن الامتثال الكامل للاتفاقات الموقعة في الماضي.
    We wish to seek the mutual implementation of the agreements signed between the sides and to proceed with the negotiations towards a comprehensive and lasting peace in our region. UN ونود أن نشهد التنفيذ المشترك للاتفاقات الموقعة بين الجانبين، والمضي قدما في المفاوضات لتحقيق سلام شامل ودائم في منطقتنا.
    President Mahmoud Abbas released a statement declaring that the abduction was a flagrant violation of international legitimacy and a violation of the agreements signed between the Government of Israel and the Palestinian Authority. UN وقد أدلى الرئيس محمود عباس ببيان أعلن فيه أن الاختطاف انتهاك صارخ للشرعية الدولية وانتهاك للاتفاقات الموقعة بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Noting with appreciation the continuing efforts of the Secretary-General to support the full implementation of the agreements signed by the Government of El Salvador and the Frente Farabundo Martí para la Liberacíon Nacional (FMLN) to re-establish peace and promote reconciliation in El Salvador, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل دعم التنفيذ الكامل للاتفاقات الموقعة من قبل حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بهدف إعادة اقرار السلم وتشجيع المصالحة في السلفادور،
    Noting with appreciation the continuing efforts of the Secretary-General to support the full and timely implementation of the agreements signed by the Government of El Salvador and the Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) to maintain and consolidate peace and promote reconciliation in El Salvador, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل دعم التنفيذ الكامل وفي المواعيد السليمة للاتفاقات الموقعة من قبل حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بهدف الحفاظ على السلم وتوطيده وتشجيع المصالحة في السلفادور،
    Noting with appreciation the continuing efforts of the Secretary-General to support the full implementation of the agreements signed by the Government of El Salvador and the Frente Farabundo Martí para la Liberacíon Nacional (FMLN) to re-establish peace and promote reconciliation in El Salvador, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل دعم التنفيذ الكامل للاتفاقات الموقعة من قبل حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بهدف إعادة اقرار السلم وتشجيع المصالحة في السلفادور،
    Moreover, we emphasize the absolute necessity of respecting strictly and faithfully the agreements signed within the framework of the Oslo process, and of refraining from unilateral measures, in particular the building of settlements, which contradict those agreements and principles. UN علاوة على ذلك فإننا نشدد على الضرورة القصوى للتنفيذ الدقيق واﻷمين للاتفاقات الموقعة في إطار عملية أوسلو، وللامتناع عن اتخاذ اﻹجراءات أحادية الجانب التي تتناقض مع تلك الاتفاقات والمبادئ وبصفة خاصة ما يتعلق منها باﻷنشطة الاستيطانية.
    In this connection, these institutions are invited to furnish relevant special reports and studies on the selected themes, within their respective mandates and areas of expertise, as well as on important developments in the world economy and in international economic cooperation, in accordance with the agreements signed between them and the United Nations. UN وفي هذا السياق، تدعى هذه المؤسسات إلى تقديم تقارير ودراسات خاصة ذات صلة بشأن المواضيع المختارة، في إطار ولاياتها ومجالات خبرتها كل على حدة، وبشأن التطورات المهمة في الاقتصاد العالمي وفي التعاون الاقتصادي الدولي، وفقا للاتفاقات الموقعة بينها وبين اﻷمم المتحدة.
    Noting with appreciation the continuing efforts of the Secretary-General to support the full implementation of the agreements signed by the Government of El Salvador and the Frente Farabundo Martí para la Liberacíon Nacional (FMLN) to re-establish peace and promote reconciliation in El Salvador, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل دعم التنفيذ الكامل للاتفاقات الموقعة من قبل حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بهدف إعادة اقرار السلم وتشجيع المصالحة في السلفادور،
    The compliance by the parties with the obligations undertaken in accordance with the signed agreements and the consolidation of mutual confidence are of paramount importance. UN وإن امتثال اﻷطراف للالتزامات التي تعهدت بها وفقا للاتفاقات الموقعة وتوطيد الثقة المتبادلة أمر على أكبر جانب من اﻷهمية.
    My special representatives in field missions mediate on a daily basis to support compliance with and implementation of signed agreements, and routinely work with the parties to manage new sources of conflict. UN ويقوم ممثلي الخاصون في البعثات الميدانية بالتوسط يوميا لدعم الامتثال للاتفاقات الموقعة وتنفيذها، ويعملون روتينيا مع الأطراف للتعامل مع مصادر النـزاع الجديدة.
    In addition, some $4 million of earmarked donor funds are being programmed, and future payments under signed agreements amount to $6 million. UN وعلاوة على ذلك تجري الآن برمجة 4 ملايين دولار من التبرعات المخصصة لهذه البرامج، كما تبلغ المدفوعات التي ستؤدى مستقبلاً طبقاً للاتفاقات الموقعة 6 مليون دولار.
    13. In the justice area, handover of certain responsibilities took place according to signed agreements on the transfer from UNMIK to EULEX of justice-related investigative and case files. UN 13 - وفي قطاع العدل، جرى تسليم مسؤوليات محددة وفقا للاتفاقات الموقعة بصدد نقل ملفات التحقيقات والقضايا في قطاع العدل من بعثة الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأوروبي.
    This new round of talks was to have included a review of agreements signed at Nairobi in March and May 1994 and would have sought a renewed commitment to the principles contained in those agreements, an assessment of their implementation and an examination of those areas where the current agreements can be improved and strengthened. UN وكان من المفروض أن تشمل جولة المحادثات هذه استعراضا للاتفاقات الموقعة في نيروبي في آذار/مارس وأيار/ مايو ١٩٩٤ من أجل تجديد الالتزام بالمبادئ الواردة في الاتفاقين المذكورين، ولتقييم تنفيذهما ودراسة للمجالات التي يمكن فيها تحسين وتعزيز الاتفاقات القائمة.
    The international operations of the Dutch military were carried out in accordance with agreements signed with the host country that covered, inter alia, the conditions and supervision of detention of persons apprehended by Dutch troops. UN وأكد أن العمليات الدولية للجيش الهولندي تجري وفقاً للاتفاقات الموقعة مع البلد المضيف التي تشمل من بين ما تشمل ظروف احتجاز الأشخاص الذين تلقي القبض عليهم القوات الهولندية ومراقبة هذا الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more