"للاتفاق الذي تم التوصل إليه في" - Translation from Arabic to English

    • the agreement reached at
        
    • the agreement reached in
        
    • the agreement reached on
        
    • consensus agreement reached in
        
    • agreement reached during
        
    It is necessary to increase that assistance in accordance with the agreement reached at the Monterrey Conference. UN فيلزم أن تُزاد تلك المساعدة وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر مونتيري.
    (iii) In accordance with the agreement reached at UNCTAD IX, UNCTAD's technical assistance should be directed towards developing countries with the greatest need. UN `3` وطبقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الأونكتاد التاسع ينبغي أن تتجه المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد صوب البلدان النامية التي تكون في أشد الحاجة إليها.
    (iii) In accordance with the agreement reached at UNCTAD IX, UNCTAD's technical assistance should be directed towards developing countries with the greatest need. UN `3` وطبقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الأونكتاد التاسع ينبغي أن تتجه المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد صوب البلدان النامية التي تكون في أشد الحاجة إليها.
    The Government of the republic of Kosovo is determined to implement the rule of law in those communes and engage in effective border and customs control, in full compliance with the agreement reached in Brussels and the Ahtisaari document. UN تعتزم حكومة جمهورية كوسوفو تنفيذ سيادة القانون في تلك المجتمعات المحلية والمشاركة في مراقبة فعالة للحدود والجمارك، امتثالا تاما للاتفاق الذي تم التوصل إليه في بروكسل ووثيقة أهتيساري.
    On 16 January, my Acting Special Representative transmitted the list officially to the Moroccan Ministry of the Interior, in accordance with the agreement reached in July 1996 with Professor Roucounas during his visit to the region. UN وفي ١٦ كانون الثاني/يناير، أحال ممثلي الخاص بالنيابة القائمة رسميا إلى وزارة الداخلية المغربية، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في تموز/يوليه ١٩٩٦ مع البروفيسور روكوناس خلال الزيارة التي قام بها للمنطقة.
    " The Council appeals to those Member States engaged in dialogue with the DPRK to continue that dialogue in accordance with the agreement reached on 25 February 1994. UN " ويناشد المجلس الدول اﻷعضاء المشتركة في حوار مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تواصل ذلك الحوار، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    The establishment of the Financing for Development Office, within the Department of Economic and Social Affairs was considered as an important measure for ensuring that the consensus agreement reached in Monterrey would be followed up effectively. UN واعتُبر إنشاء مكتب تمويل التنمية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تدبيرا هاما يكفل المتابعة الفعالة للاتفاق الذي تم التوصل إليه في مونتيري.
    57. In accordance with the agreement reached at the first part of the session, the Committee on Information opened its resumed nineteenth session on 3 September. UN ٥٧ - طبقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الجزء اﻷول من الدورة، افتتحت لجنة اﻹعلام دورتها التاسعة عشرة المستأنفة في ٣ أيلول/سبتمبر.
    57. In accordance with the agreement reached at the first part of the session, the Committee on Information opened its resumed nineteenth session on 3 September. UN ٥٧ - طبقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الجزء اﻷول من الدورة، افتتحت لجنة اﻹعلام دورتها التاسعة عشرة المستأنفة في ٣ أيلول/سبتمبر.
    It was now up to the General Assembly to formalize the agreement reached at the third ad hoc intergovernmental and multi-stakeholder meeting on that issue, held in Busan, and to approve the establishment of the Platform. UN والأمر متروك الآن للجمعية العامة لإعطاء الطابع الرسمي للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الحكومي الدولي والمتعدد الجهات الثالث المخصص لهذا الموضوع، المعقود في بوسان، والموافقة على إنشاء المنبر.
    It was also agreed that, in accordance with the agreement reached at the twentieth session of ISAR, the secretariat should convene small working groups to assess the need for revising the Guidance for Level 2 and Level 3 SMEs and providing update reports to ISAR as necessary. UN كما تم الاتفاق على أنه ينبغي للأمانة، وفقاً للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة العشرين للفريق، أن تشكل أفرقة عاملة صغيرة لتقييم مدى الحاجة لتنقيح الإرشادات الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من المستويين 2 و3، وتقديم تقارير مستوفاة إلى الفريق، حسب الاقتضاء.
    They welcomed the commitment expressed by both representatives to implement fully and without delay the agreement reached at the Libreville summit of the Economic and Monetary Community of Central Africa (CEMAC) under the auspices of the President of Gabon, El Hadj Omar Bongo. UN ورحبوا بالالتزام الذي أعرب عنه الممثلان كلاهما بالتنفيذ التام دون إبطاء للاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر قمة ليبرفيل الذي عقدته الجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا، تحت رعاية رئيس غابون، الحاج عمر بونغو.
    A particular concern in that regard was to ensure the timely and effective implementation of the agreement reached at the Sixth WTO Ministerial Conference on duty-free and quota-free market access for LDCs. UN وثمة شاغل خاص في هذا الصدد هو ضمان التنفيذ المناسب التوقيت والفعال للاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية بشأن وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص محددة.
    They recalled that, according to the agreement reached in the Sixth Committee, the reports of the Secretary-General on the question of the Decade should be presented in the form of an analytical summary, an approach which had proved particularly useful and had been reflected in resolutions previously adopted under the item. UN وأشاروا إلى أنه، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في اللجنة السادسة، ينبغي تقديم تقارير اﻷمين العام عن مسألة العقد على شكل موجز تحليلي، وهو نهج أثبت فائدته بشكل خاص، ويتجلى في القرارات التي سبق اتخاذها في إطار هذا البند.
    Moreover, in accordance with the agreement reached in the Preparatory Commission, Japan has undertaken preparatory work for the exploration of mine sites reserved for the Authority in the central region of the Pacific and submitted relevant data and other information to the Commission. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في اللجنة التحضيرية، اضطلعت اليابان باﻷعمال التحضيرية لاستكشاف مواقع التعدين المخصصة للسلطة في المنطقة الوسطى من المحيط الهادئ، وقدمت بيانات ومعلومات أخرى ذات صلة إلى اللجنة.
    26. Mr. RAO (India) said that, contrary to the agreement reached in the Drafting Committee, the word " conservation " did not appear in the text of article 1 as contained in document A/C.6/51/NUW/WG/L.1; the text should be corrected accordingly. UN ٢٦ - السيد راو )الهند(: قال إنه، خلافا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في لجنة الصياغة، لا تظهر كلمة ' الحفظ ' في نص المادة ١ كما وردت في الوثيقة A/C.6/51/NUW/WG/L.1؛ وينبغي تصويب النص وفقا لذلك.
    7. Stresses that the continued support of the international community for the peace process in Liberia, including the participation of UNOMIL, is contingent on the Liberian factions' demonstrating their commitment to resolve their differences peacefully and to achieve national reconciliation in accordance with the agreement reached in Abuja on 17 August 1996; UN ٧ - يشدد على أن استمرار دعم المجتمع الدولي لعملية السلام في ليبريا، بما في ذلك اشتراك بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، مرهون بإثبات الفصائل الليبرية التزامها بتسوية خلافاتها بالطرق السلمية وتحقيق المصالحة الوطنية وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٦؛
    7. Stresses that the continued support of the international community for the peace process in Liberia, including the participation of UNOMIL, is contingent on the Liberian factions' demonstrating their commitment to resolve their differences peacefully and to achieve national reconciliation in accordance with the agreement reached in Abuja on 17 August 1996; UN ٧ - يشدد على أن استمرار دعم المجتمع الدولي لعملية السلام في ليبريا، بما في ذلك اشتراك بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، مرهون بإثبات الفصائل الليبرية التزامها بتسوية خلافاتها بالطرق السلمية وتحقيق المصالحة الوطنية وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٦؛
    39. The Economic Commission for Latin America and Caribbean (ECLAC) continued to implement the Regional Action Plan eLAC2010, according to the agreement reached in San Salvador during the Ministerial Meeting in 2008. UN 39- واصلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تنفيذ خطة العمل الإقليمية eLAC2010، وفقاً للاتفاق الذي تم التوصل إليه في سان سلفادور أثناء الاجتماع الوزاري المعقود في عام 2008.
    Regional cooperation. In September, the Government of Serbia issued an instruction in which it specified the conditions under which its delegations would attend regional meetings in accordance with the agreement reached on 24 February. UN التعاون الإقليمي - أصدرت حكومة صربيا في أيلول/سبتمبر تعليمات حددت الشروط التي ستحضر وفودها في ظلها الاجتماعات الإقليمية وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 شباط/فبراير.
    The establishment of the Financing for Development Office within the Department of Economic and Social Affairs was considered to be an important measure for ensuring that the consensus agreement reached in Monterrey would be followed up effectively. UN واعتُبر إنشاء مكتب تمويل التنمية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تدبيرا هاما يكفل المتابعة الفعالة للاتفاق الذي تم التوصل إليه في مونتيري.
    Likewise, Mexico attaches great importance to the agreement reached during the summit to finalize a comprehensive convention on the rights of persons with disabilities. UN وعلى غرار ذلك، تولي المكسيك أهمية بالغة للاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر القمة، لوضع اللمسات الأخيرة على الاتفاقية الشاملة الخاصة بحقوق المعاقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more