"للاتفاق المبرم بين" - Translation from Arabic to English

    • the agreement between
        
    • the agreement reached between
        
    • the Agreement among
        
    • the compact between
        
    • agreement between the
        
    • the Agreement concluded between
        
    In accordance with the agreement between the two secretariats, the meeting adopted the following agenda at its opening session: UN ووفقا للاتفاق المبرم بين الأمانتين، أقر الاجتماع جدول الأعمال التالي:
    In accordance with the agreement between the two secretariats, the meeting adopted the following agenda: UN ووفقا للاتفاق المبرم بين الأمانتين، أقر الاجتماع جدول الأعمال التالي:
    In accordance with the agreement between the coordinating secretariats, the meeting adopted the following agenda at its opening session: UN ووفقا للاتفاق المبرم بين هاتين اﻷمانتين التنسيقيتين، اعتمد الاجتماع في جلسته الافتتاحية جدول اﻷعمال التالي:
    12. Authorizes from the date of adoption of this resolution the French forces to use all necessary means in order to support UNOCI in accordance with the agreement reached between UNOCI and the French authorities, and in particular to: UN 12 - يأذن للقوات الفرنسية، اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار، باستخدام جميع الوسائل اللازمة لدعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفقا للاتفاق المبرم بين عملية الأمم المتحدة والسلطات الفرنسية، وذلك بوجه خاص من أجل:
    1. The Secretary-General has received notification by a letter dated 19 February 2014 from the Permanent Representative of Ukraine that, according to the Agreement among the members of the Group of Eastern European States to rotate their membership in the United Nations Commission on International Trade Law among themselves, Ukraine is relinquishing its seat in favour of Poland. UN 1 - تلقى الأمين العام إخطاراً بموجب رسالة مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014 واردة من الممثل الدائم لأوكرانيا، بأنه وفقاً للاتفاق المبرم بين أعضاء مجموعة دول أوروبا الشرقية على تناوب العضوية فيما بينها في لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، تتخلى أوكرانيا عن مقعدها لصالح بولندا.
    Rio Group statement of support for the agreement between the Bolivarian Republic of Venezuela and the Coordinadora Democrática UN بيان تأييد مجموعة ريو للاتفاق المبرم بين حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية وهيئة التنسيق الديمقراطية
    In accordance with the agreement between the coordinating secretariats, the meeting adopted the following agenda items: UN ووفقا للاتفاق المبرم بين اﻷمانات المنسقة، أقر الاجتماع بنود جدول اﻷعمال التالية:
    In accordance with the agreement between the coordinating secretariats, the meeting addressed the following main agenda items: UN ووفقا للاتفاق المبرم بين اﻷمانات المنسقة، تناول اﻷجتماع البنود الرئيسية التالية من جدول اﻷعمال:
    Efforts are also being made to complete a system's contract for the disposal and removal of scrap according to the agreement between the Mission's Administration and the local authorities to complete the disposal of written-off items UN وتُبذل الجهود لإبرام عقد شامل من أجل التصرّف في المخلفات ونقلها طبقاً للاتفاق المبرم بين إدارة البعثة والسلطات المحلية لإنجاز التصرّف في الأصناف المشطوبة.
    Protocol Additional to the agreement between the Republic of Nicaragua and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards in connection with the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and its annexes. UN البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين نيكاراغوا والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات المتعلق بمعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومرفقاتها
    In accordance with the agreement between UNFICYP and the Government of Austria, reimbursement for 45 vehicles, provided by the Austrian Government to UNFICYP, is based on the vehicle’s local hire rates. UN ووفقا للاتفاق المبرم بين القوة وحكومة النمسا، يستند رد تكاليف ٤٥ مركبة مقدمة إلى القوة من حكومة النمسا إلى المعدلات المحلية لاستئجار المركبات.
    In accordance with the agreement between UNFICYP and the Government of Austria, reimbursement of 43 vehicles provided by that Government is based on the vehicles' local hire rates. UN ووفقا للاتفاق المبرم بين القوة وحكومة النمسا، يستند رد تكاليف 43 مركبة مقدمة إلى القوة من تلك الحكومة إلى المعدلات المحلية لاستئجار المركبات.
    In connection with the beginning of a qualitatively new phase in the attainment of peace and national accord in Tajikistan and in accordance with the agreement between the President of the Republic of Tajikistan, E. S. Rakhmonov, and the leader of the United Tajik Opposition, S. A. Nuri, the parties have taken the decision to establish for the transition period a Commission on National Reconciliation. UN بالنظر إلى بدء مرحلة جديدة نوعيا نحو إقرار السلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان، طبقا للاتفاق المبرم بين رئيس جمهورية طاجيكستان، إ. ش. رحمانوف، وزعيم المعارضة الطاجيكيــة المتحدة، س. ع.
    In 2000 Ukraine signed the Additional Protocol to the agreement between Ukraine and the Agency for the Application of Safeguards in connection with the Treaty and ratified it in 2006. UN وفي عام 2000 وقّعت أوكرانيا على البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين أوكرانيا والوكالة لتطبيق الضمانات فيما يتعلق بالمعاهدة وصادقت عليه في عام 2006.
    In 2000 Ukraine signed the Additional Protocol to the agreement between Ukraine and the Agency for the Application of Safeguards in connection with the Treaty and ratified it in 2006. UN وفي عام 2000 وقّعت أوكرانيا على البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين أوكرانيا والوكالة لتطبيق الضمانات فيما يتعلق بالمعاهدة وصادقت عليه في عام 2006.
    Protocol Additional to the agreement between the Eastern Republic of Uruguay and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين جمهورية أوروغواي الشرقية والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق الضمانات المتصلة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة الذرية.
    As a result of the agreement between the Office of the Procurator-General and IOM, training was provided to male and female officials of the Office of the Procurator-General and to staff of the institutions responsible for preventing, addressing and prosecuting trafficking in persons. UN نتيجة للاتفاق المبرم بين مكتب الوكيل العام ومنظمة الهجرة الدولية، نُظمت دورة تدريبية لموظفي مكتب الوكيل العام، من نساء ورجال، ولموظفي المؤسسات المسؤولة عن منع الاتجار بالأشخاص ومعالجته ومقاضاة مرتكبيه.
    12. Authorizes from the date of adoption of this resolution the French forces to use all necessary means in order to support UNOCI in accordance with the agreement reached between UNOCI and the French authorities, and in particular to: UN 12 - يأذن للقوات الفرنسية، اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار، باستخدام جميع الوسائل اللازمة لدعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفقا للاتفاق المبرم بين عملية الأمم المتحدة والسلطات الفرنسية، وذلك بوجه خاص من أجل:
    1. The Secretary-General has received notification by a letter dated 6 June 2012 from the Permanent Representative of Poland that, according to the Agreement among the members of the Group of Eastern European States to rotate their membership in the United Nations Commission on International Trade Law among themselves, Poland is relinquishing its seat in favour of Croatia. UN 1 - تلقى الأمين العام إخطاراً بموجب رسالة مؤرخة 6 حزيران/يونيه 2012 واردة من الممثل الدائم لبولندا، بأنه وفقاً للاتفاق المبرم بين أعضاء مجموعة دول أوروبا الشرقية على تناوب العضوية في لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي فيما بينها، تتخلى بولندا عن مقعدها لصالح كرواتيا.
    In line with the compact between the Executive Director and the Secretary-General, the Executive Director is responsible for the overall leadership that guides UNEP strategic planning and ensures that all of its work is geared to achieving targeted results. UN ووفقا للاتفاق المبرم بين المدير التنفيذي والأمين العام، يتولى المدير التنفيذي المسؤولية عن القيادة العامة التي يسترشد بها برنامج البيئة في التخطيط الاستراتيجي ويكفل توجيه أعماله كافة نحو تحقيق النتائج المستهدفة.
    the Agreement concluded between the Government of Italy and UNIDO in 1993 could now be fully reinstated. UN وبالامكان الآن اعادة التطبيق الكامل للاتفاق المبرم بين الحكومة الايطالية واليونيدو في عام 1993.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more