"للاتفاق على" - Translation from Arabic to English

    • to agree on
        
    • agreement on
        
    • agreeing on
        
    • to agree to
        
    • to agree upon
        
    • the agreement to
        
    • agree on an
        
    • agree on the
        
    • for agreeing
        
    • agree on a
        
    UNCTAD X would provide the appropriate opportunity to agree on any changes in the functioning of the intergovernmental machinery. UN وسيتيح الأونكتاد العاشر الفرصة الملائمة للاتفاق على أية تعديلات يراد إدخالها على سير عمل الآلية الحكومية الدولية.
    The organization of this summit reaffirms the importance of sitting down together to agree on concerted action in dealing with present-day challenges. UN إن تنظيم هذه القمة يؤكد مجددا أهمية الجلوس معا للاتفاق على عمل متضافر للتصدي للتحديات الراهنة.
    The Office was in close contact with other United Nations bodies to agree on a coordination mechanism to follow up Decision 2. UN والمفوضية على صلة وثيقة مع سائر هيئات الأمم المتحدة للاتفاق على آلية للتنسيق لتنفيذ القرار 2.
    Third, its constructive ambiguity, which is an essential factor for agreement on any difficult issue under the present circumstances. UN وثالثها، أن الاقتراح يتميز بالإبهام البناء، وهو عنصر هام للاتفاق على أي قضية صعبة في الظروف الراهنة.
    Let me conclude by repeating that the United Nations is the forum for agreeing on solutions for problems and challenges. UN أود أن أختم بياني بالتأكيد مجددا على أن الأمم المتحدة هي محفل للاتفاق على حلول للمشاكل والتصدي للتحديات.
    In Pittsburgh we have a historic opportunity to agree on a framework to deliver effective coordination of our national economic policies. UN ولدينا في بيتسبرغ فرصة تاريخية للاتفاق على إطار لتوفير التنسيق الفعال لسياساتنا الاقتصادية الوطنية.
    It was ready to work with its partners to agree on a draft resolution in the limited time available. UN والاتحاد مستعد للعمل مع شركائه للاتفاق على مشروع قرار في الوقت المحدود المتاح.
    Such a discussion would provide the raw material for the group to agree on draft conclusions that could guide it to complete its work by the end of 2009. UN وسيوفر هذا النقاش للفريق المادة الخام للاتفاق على مشروع استنتاجات يمكن أن تُوَجِّهه لإكمال عمله بحلول نهاية عام 2009.
    Subsequent attempts to agree on a meeting date have been unsuccessful. UN ولم تنجح المحاولات التالية للاتفاق على موعد لعقد اجتماع.
    It is important now to move forward without delay to agree on a programme of work. UN ومن المهم الآن أن نمضي قدماً دون إبطاء للاتفاق على برنامج عمل.
    The conference will provide a platform to agree on policies and strategies for adaptation and adopt green industry initiatives in the region. UN وسيوفر المؤتمر محفلا للاتفاق على سياسات واستراتيجيات لتكييفها ولاعتماد مبادرات الصناعة الخضراء في المنطقة.
    The Group intended to work with the Committee to agree on a strong and coherent outcome. UN وتعتزم المجموعة العمل مع اللجنة للاتفاق على نتائج قوية ومتماسكة.
    The Group intended to work with the Committee to agree on a strong and coherent outcome. UN وذكر أن المجموعة عازمة على أن تعمل مع اللجنة للاتفاق على تحقيق نتيجة قوية ومتماسكة.
    The Group intended to work with the Committee to agree on a strong and coherent outcome. UN وذكر أن المجموعة عازمة على أن تعمل مع اللجنة للاتفاق على تحقيق نتيجة قوية ومتماسكة.
    The Group intended to work with the Committee to agree on a strong and coherent outcome. UN وتعتزم المجموعة العمل مع اللجنة للاتفاق على نتائج قوية ومتماسكة.
    In the endeavour to agree on a common vision, the mutual interests of and respect for all Member States should be taken into account. UN وفي سعينا للاتفاق على رؤية مشتركة، ينبغي أن يوضع في الحسبان احترام جميع الدول اﻷعضاء ومصالحها المتبادلة.
    There was enough time to agree on all the issues and to make preparations for the conference. UN ولا يزال الوقت متاحا للاتفاق على جميع القضايا واتخاذ الترتيبات لعقد المؤتمر.
    This is where we see the added value of the resolution just adopted, as it will launch the consultation process necessary for agreement on all the details involved. UN وهنا نرى القيمة المضافة للقرار الذي اتخذ للتو، إذ أنه سيدشن عملية المشاورات اللازمة للاتفاق على كل التفاصيل ذات الصلة.
    This undertaking should pave the way for an agreement on the Conference's programme of work. UN ومن شأن هذا التدبير أن يمهد الطريق للاتفاق على برنامج عمل المؤتمر.
    It is hoped that substantive discussions with the Government can be held shortly, with a view to agreeing on a cooperative, expanded working procedure to supplement the existing ILO mechanism. UN ويؤمَل إجراء مناقشات جوهرية عما قريب مع الحكومة للاتفاق على آلية عمل تعاونية موسعة ترفد آلية منظمة العمل الدولية.
    It has the chance to agree to deal with nuclear disarmament in a broader context. UN وأمامه الآن فرصة للاتفاق على معالجة نزع السلاح النووي في سياق أوسع.
    More importantly, we gathered here to agree upon further actions and initiatives and to ensure that further commitments for social development will be made and implemented. UN وأهم من ذلك، أننا نجتمع هنا للاتفاق على مزيد من الإجراءات والمبادرات، ولكفالة قطع مزيد من الالتزامات من أجل التنمية الاجتماعية وضمان تنفيذها.
    He appreciated the agreement to devote more attention to LDC issues and to convene an executive session to discuss the LDC Report and substantive issues, and hoped that the secretariat would make adequate preparations. UN كما أعرب عن تقديره للاتفاق على إيلاء اهتمام أكبر لقضايا أقل البلدان نمواً ولعقد دورة تنفيذية لبحث تقرير أقل البلدان نمواً وقضايا جوهرية، وأعرب عن أمله في أن تقوم الأمانة بالأعمال التحضيرية الكافية.
    33. A Real-Time Evaluation Initiative is now under way to agree on an inter-agency approach for real-time evaluation of humanitarian actions. UN 33 - وتجري في الوقت الحاضر مبادرة للتقييم الآني للاتفاق على نهج مشترك بين المنظمات للتقييم الآني للأعمال الإنسانية.
    I think that is a helpful additional instrument in our efforts to agree on the early commencement of concrete work. UN وأعتقد أن هذه أداة إضافية مفيدة للجهود التي نبذلها للاتفاق على بدء اﻷعمال الملموسة مبكرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more