"للاحتجاجات" - Translation from Arabic to English

    • protests
        
    • protest
        
    • demonstrations
        
    The Committee noted that this procedure was patently incorrect and might also expose the Organization to protests from bidders and to claims. UN ولاحظت اللجنة أن هذا اﻹجراء بين الخطأ وقد يعرض المنظمة أيضا للاحتجاجات من قبل مقدمي العطاءات كما قد يعرضها لمطالبات.
    The National Guard has additionally installed a high-powered searchlight that has been the subject of protests from the Turkish Cypriot side. UN وقام الحرس الوطني إضافة إلى ذلك بتركيب كشاف ضوئي عالي القدرة لا يزال موضوعا للاحتجاجات من الجانب القبرصي التركي.
    Iran had addressed the protests through various legal and judicial procedures, the delegation stated. UN ويرى الوفد أن إيران تصدّت للاحتجاجات بمختلف الإجراءات القانونية والقضائية.
    As a friend of the people of Iran, we are concerned about the deteriorating human rights situation and the violent crackdown on popular protests. UN وباعتبارنا أصدقاء لشعب إيران، يساورنا القلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والقمع العنيف للاحتجاجات الشعبية.
    As friends of the Iranian people, we are concerned about the worsening human rights situation and the violent crackdown on popular protests. UN وبوصفنا أصدقاء للشعب الإيراني، نشعر بالقلق إزاء زيادة تدهور حالة حقوق الإنسان والقمع العنيف للاحتجاجات الشعبية.
    Continued protests eventually enabled UNOMIG to enter the camp, where no artillery weapons were found. UN ونتيجة للاحتجاجات المستمرة تمكنت البعثة في نهاية اﻷمر من دخول المعسكر حيث لم يتم العثور على أي أسلحة للمدفعية.
    Ensuring a conducive environment for student protests is a social investment in addition to a legal obligation; UN وضمان بيئة مواتية للاحتجاجات الطلابية هو استثمار اجتماعي فضلا عن كونه التزاما قانونيا؛
    States should recognize the positive role of peaceful protests as a means to strengthen human rights and democracy. UN وعلى الدول الاعتراف بالدور الإيجابي للاحتجاجات السلمية باعتبارها وسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Otherwise they would take off their robes and join the protests themselves. Open Subtitles وإلا سيخلعون رداءهم وينضمون بأنفسهم للاحتجاجات
    In today's globalized world, where information spreads throughout countries and the world in an instant, the increasing concentration of wealth and its links with unemployment, social injustice and powerlessness of millions have become a touchstone for political protests, conflict and instability. UN وفي سياق العالم المعولم في الوقت الحاضر، حيث تنتشر المعلومات في جميع أنحاء العالم والبلدان في لحظة، أصبح تزايد تركيز الثروة وما له من صلات بالبطالة والظلم الاجتماعي والعجز التي تصيب الملايين من البشر، أساسا للاحتجاجات السياسية والنزاعات والقلاقل.
    Although the initial days of the protests were relatively calm, incidents of violence increased as the bandh continued, and frustration with its effects grew, leading to significant counter-demonstrations, some of which led to violent clashes between rival demonstrators and with the police. UN ورغم أن الأيام الأولى للاحتجاجات اتسمت بالهدوء النسبي، ازدادت حوادث العنف مع استمرار الإضراب، وتزايدت حالة الإحباط وما خلّفته من آثار، مما أدى إلى اندلاع تظاهرات مضادة قوية أدى بعضها إلى اشتباكات عنيفة بين المتظاهرين المتنافسين ومع الشرطة.
    A large number of people, including women, were also arrested in the lead up to and during the protests, which the authorities argue was an illegal gathering with the aim of disturbing public order and security. UN كما قُبض على عدد كبير من الأشخاص، منهم نساء، أثناء التحضير للاحتجاجات وأثناء الاحتجاجات نفسها، وهي الاحتجاجات التي تقول السلطات إنها تجمعات غير قانونية هدفها الإخلال بالنظام العام والأمن.
    During the Arab Spring, there were consistent stories about women who had joined men on the front lines of protests being singled out, arrested and raped by the same soldiers and police who were supposed to patrol the streets to make them safer. UN وأثناء الربيع العربي، ترددت قصص متطابقة عن استهداف النساء اللاتي انضممن إلى الرجال على الخطوط الأمامية للاحتجاجات واحتجازهن واغتصابهن على أيدي الجنود وأفراد الشرطة الذين كان من المفترض أن يقوموا هم أنفسهم بدوريات في الشوارع لجعلهن أكثر أمانا.
    There have nevertheless been indications that both main rebel movements have acknowledged international protests over flagrant breaches of human rights in areas under their control. UN ومع ذلك فقد بدت مؤشرات على أن حركتي التمرد الرئيسيتين كلتيهما قد أصغتا للاحتجاجات الدولية على انتهاكات حقوق الإنسان الصارخة في المناطق الخاضعة لسيطرتهما.
    In the first days of the protests a few demonstrators broke windows of pro-Government media buildings by throwing stones, but the large-scale demonstrations which followed for many weeks remained virtually entirely peaceful. UN ففي اﻷيام اﻷولى للاحتجاجات كسر بعض المتظاهرين شبابيك بنايات وسائل اﻹعلام المؤيدة للحكومة برشقها بالحجارة. لكن المظاهرات الضخمة التي تلت لعدة أسابيع ظلت في الواقع سلمية تماماً.
    That, however, could create a dilemma for UNOCI if a request were made to intervene only in response to violent protests involving the opposition political parties. UN غير أن ذلك قد يضع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في مأزق إذا ما اقتصر طلب التدخل على الاستجابة للاحتجاجات العنيفة التي تشارك فيها أحزاب المعارضة السياسية.
    While the media had free access, the Mission's attention was drawn to the fact that there was little coverage of the protests by the international or Israeli media. UN وفيما أتيحت حرية الوصول أمام وسائل الإعلام، فقد تم استرعاء اهتمام البعثة إلى حقيقة أن الأمر شهد تغطية محدودة للغاية للاحتجاجات من جانب وسائل الإعلام الدولية أو الإسرائيلية.
    The authorities also sought to block the use of social networking and other websites that had been used to broadcast information and visual images of the protests internationally. UN وسعت السلطات أيضاً إلى وقف استخدام مواقع التواصل الاجتماعي وغيرها من المواقع الشبكية التي استُخدِمَت في بث معلومات وصور مرئية للاحتجاجات على الصعيد العالمي.
    The threat to the social peace in the country is increasing due to the expected mass dismissal of employees and the bankruptcy of many companies, due to the already started mass protests and strikes of transport companies and the existence of strong public pressure on the Government to solve the problems resulting from the implementation of the sanctions. UN فالخطر الذي يتهدد السلم الاجتماعي في بلغاريا يتزايد نتيجة للفصل الجماعي المتوقع للموظفين وﻹفلاس شركات كثيرة، ونتيجة للاحتجاجات والاضرابات الجماعية التي بدأت فعلا في شركات النقل، ووجود ضغط جماهيري قوي على الحكومة من أجل حل المشاكل الناجمة عن تنفيذ الجزاءات.
    58. Communications on the right to protest have therefore been analysed on the basis of the above-mentioned categories, which enables the identification of major worldwide trends in present-day protests. UN 58 - ولهذا فقد تم تحليل الرسائل بشأن الحق في الاحتجاج بناء على الفئات سالفة الذكر، ومما يتيح تحديد الاتجاهات الرئيسية السائدة على النطاق العالمي للاحتجاجات التي تجري في أيامنا هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more