Suspects may be subjected to administrative detention without being tried for prolonged periods. | UN | ويجوز إخضاع المشتبه فيهم للاحتجاز الإداري دون محاكمة لفترات مطوّلة. |
This punishment nature of administrative detention is proven by the duration such detention can take. | UN | ومما يُثبت الطبيعة العقابية للاحتجاز الإداري المدة التي قد يستغرقها هذا الاحتجاز. |
The Committee listened to testimony regarding several individual cases of administrative detention. | UN | واستمعت اللجنة إلى شهادة تتعلق بعدة حالات فردية للاحتجاز الإداري. |
His continued detention is said to be contrary not only to the Universal Declaration of Human Rights and international norms, but also to Egyptian law which states that nobody can be held in administrative detention for more than six months. | UN | وقد قيل إن استمرار احتجازه لا يتنافى مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقواعد الدولية فحسب، وإنما مع القانون المصري الذي ينص على أنه لا يجوز أن يخضع أي شخص للاحتجاز الإداري لمدة تزيد على ستة شهور. |
However, Israel took no steps to cease or review its use of administrative detention. | UN | غير أن إسرائيل لم تتخذ أية خطوات لوقف أو إعادة النظر في استخدامها للاحتجاز الإداري. |
The Centre is also used as an administrative detention facility for migrants in an irregular situation. | UN | كما يُستخدَم المركز كمرفق للاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين. |
In Liechtenstein's view, the maximum duration of administrative detention complies with international standards and is not disproportionately long. | UN | وترى ليختنشتاين أن المدة القصوى للاحتجاز الإداري تمتثل للمعايير الدولية وهي ليست طويلة بصورة غير متناسبة. |
Ecuador was concerned at increasing reports of the physical and psychological ill-treatment of asylum seekers and irregular immigrants by the police, including the frequent use of lengthy administrative detention. | UN | وأعربت إكوادور عن قلقها إزاء تزايد التقارير بشأن إساءة معاملة الشرطة، جسدياً ونفسياً، لملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين، بما في ذلك الاستخدام المتكرر للاحتجاز الإداري المطول. |
Switzerland noted that hundreds of peoples were under administrative detention in the country, despite having been acquitted by the court or having already served their sentence. | UN | ولاحظت سويسرا أن مئات من الأشخاص يخضعون للاحتجاز الإداري في البلد، وذلك رغم أن المحكمة قد برأتهم أو قضوا عقوبتهم. |
States should seek alternatives to administrative detention of irregular migrants, especially children. | UN | وينبغي أن تسعى الدول إلى إيجاد بدائل للاحتجاز الإداري للمهاجرين غير القانونيين، وخاصة منهم الأطفال. |
Alternatives to the administrative detention of migrants should be explored, while the detention of migrant children should be avoided. | UN | وينبغي استكشاف بدائل للاحتجاز الإداري للمهاجرين فيما يجب تجنب احتجاز الأطفال المهاجرين. |
The Centre is also used as an administrative detention facility for migrants in an irregular situation. | UN | كما يُستخدَم المركز كمرفق للاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين. |
The Committee should therefore give a very precise definition of administrative detention on security grounds and make clear that the list of conditions was not exhaustive. | UN | وعليه، يجب إدراج تعريف دقيق للاحتجاز الإداري لدواعي أمنية وبيان أن قائمة الشروط ليست شاملة. |
13. The Defender considered that the police had sometimes applied the legislation relating to freedom of assembly incorrectly and subjected participants to administrative detention or other restrictions. | UN | ١٣- ورأى المدافع أن الشرطة قد طبقت في بعض الأحيان التشريعات المتصلة بحرية التجمع بشكل غير صحيح وأخضعت المشاركين للاحتجاز الإداري أو لقيود أخرى. |
52. The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland expressed concern over Israeli practices in the occupied Palestinian territories, including the extensive use of administrative detention. | UN | 52- وأعربت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن القلق إزاء الممارسات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الاستخدام المفرط للاحتجاز الإداري. |
110. The Asylum Act and the Foreigners Act set out the maximum duration of administrative detention of asylum-seekers. | UN | 110- ينص قانون اللجوء وقانون الأجانب على المدة القصوى للاحتجاز الإداري لملتمسي اللجوء. |
B. Alternatives to administrative detention of migrants 48 - 67 13 | UN | باء - البدائل للاحتجاز الإداري للمهاجرين 48-67 16 |
2. Exceptional grounds for administrative detention of migrants | UN | 2- الأسباب الاستثنائية للاحتجاز الإداري للمهاجرين |
72. The Special Rapporteur calls on States to consider progressively abolishing the administrative detention of migrants. | UN | 72- ويهيب المقرر الخاص بالدول أن تنظر في الحظر التدريجي للاحتجاز الإداري للمهاجرين. |
27. The Israeli practice of administrative detention falls short of these standards. | UN | 27 - على أن الممارسة الإسرائيلية للاحتجاز الإداري تقصر عن هذه المعايير. |
Elsewhere, places such as schools, warehouses, airport terminals, sports stadiums and similar facilities have been converted into centres for the administrative custody of migrants. | UN | أما في بلدان أخرى فقد حُوِّلت أماكن مثل المدارس والمخازن ومحطات المطارات والملاعب الرياضية وما يشابهها من مرافق إلى مراكز للاحتجاز الإداري للمهاجرين. |