"للاحتجاز رهن المحاكمة" - Translation from Arabic to English

    • pretrial detention
        
    • pre-trial detention
        
    • trial detention
        
    • of pretrial
        
    It particularly approves of the bill to provide compensation for persons held in pretrial detention for long periods. UN ويعرب عن تأييده التام لمشروع القانون المتعلق بتعويض الأشخاص الذين تعرضوا للاحتجاز رهن المحاكمة لفترات طويلة.
    The nature of the beatings was allegedly confirmed by a medical note issued by a doctor at the pretrial detention center (SIZO) No. 1. UN ويُدّعى أن طبيعة ما تعرض له من ضرب تأكدت في مذكرة طبية صادرة عن طبيب في مركز سايزو -1 للاحتجاز رهن المحاكمة.
    More than 20 cases of prolonged pretrial detention were registered. UN وقد سُجلت أكثر من 20 حالة للاحتجاز رهن المحاكمة لمدة طويلة.
    Consultation with the victim is important at this stage and can result in creative alternatives to pre-trial detention. UN والتشاور مع الضحية مهم في هذه المرحلة ويمكن أن تنتج عنه بدائل مبتكرة للاحتجاز رهن المحاكمة.
    Court No. 27 added a further 2 years to the maximum allowable period of pretrial detention on the grounds that the case file was large and complex. UN وأضافت المحكمة رقم 27 سنتين أخريين للفترة القصوى للاحتجاز رهن المحاكمة على أساس أن ملف القضية كبير ومعقّد.
    He was not released at the end of the 2-year maximum term of pretrial detention. UN كما لم يطلق سراحه في نهاية المدة القصوى للاحتجاز رهن المحاكمة التي تبلغ عامين.
    The Committee also notes that the maximum legal period of pretrial detention expired on 8 February 2009. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الفترة القانونية القصوى للاحتجاز رهن المحاكمة انتهت في 8 شباط/فبراير 2009.
    This measure may be ordered by the Court as an alternative to pretrial detention. UN ويمكن أن تأمر المحكمة بتطبيق هذا التدبير كبديل للاحتجاز رهن المحاكمة.
    Court No. 27 added a further 2 years to the maximum allowable period of pretrial detention on the grounds that the case file was large and complex. UN وأضافت المحكمة رقم 27 سنتين أخريين للفترة القصوى للاحتجاز رهن المحاكمة على أساس أن ملف القضية كبير ومعقّد.
    He was not released at the end of the 2-year maximum term of pretrial detention. UN كما لم يطلق سراحه في نهاية المدة القصوى للاحتجاز رهن المحاكمة التي تبلغ عامين.
    The Committee also notes that the maximum legal period of pretrial detention expired on 8 February 2009. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الفترة القانونية القصوى للاحتجاز رهن المحاكمة انتهت في 8 شباط/فبراير 2009.
    It has thereby been able to acquire a better knowledge of the different penitentiary systems around the world, the conditions of the detainees in prisons, particularly of the detainees in pretrial detention. UN وتسنى له بذلك تحسين معرفته لمختلف نظم السجون في العالم وظروف المحتجزين في السجون، لا سيما أولئك الخاضعون للاحتجاز رهن المحاكمة.
    The judges of the Tribunal considered that this rule amendment was necessary in order to ensure respect for an accused's right to a fair and expeditious trial and to prevent unduly lengthy periods of pretrial detention. UN واعتبر قضاة المحكمة هذا التعديل للقاعدة أمرا ضروريا لضمان احترام حق المتهم في محاكمة عادلة وسريعة، وفي منع الإطالة غير المبررة للاحتجاز رهن المحاكمة.
    (a) States, which have not done so yet, should establish maximum time limits for pretrial detention in their domestic legislation; UN (أ) ينبغي أن تضمِّن الدول - التي لم تفعل ذلك حتى الآن - تشريعاتها المحلية الحدود الزمنية القصوى للاحتجاز رهن المحاكمة.
    He was not released on 9 February 2009 upon completion of the 2-year maximum period of pretrial detention permitted under article 244 of the Code of Criminal Procedure. UN ولم يطلق سراحه في 9 شباط/فبراير 2009 عند إتمام الفترة القصوى التي تبلغ سنتين للاحتجاز رهن المحاكمة التي تسمح بها المادة 244 من قانون الإجراءات الجنائية.
    He was not released on 9 February 2009 upon completion of the 2-year maximum period of pretrial detention permitted under article 244 of the Code of Criminal Procedure. UN ولم يطلق سراحه في 9 شباط/فبراير 2009 عند إتمام الفترة القصوى التي تبلغ سنتين للاحتجاز رهن المحاكمة التي تسمح بها المادة 244 من قانون الإجراءات الجنائية.
    It was concerned about " the extensive resort to pre-trial detention lasting up to 15 days " and " the contemptuous lack of compliance with court orders by members of security forces " . UN وشعرت اللجنة بالقلق إزاء " اللجوء على نطاق واسع للاحتجاز رهن المحاكمة لمدة قد تصل إلى 15 يوماً " () و " ازدراء أفراد قوات الأمن للأوامر الصادرة عن المحاكم بعدم الامتثال لها " ().
    It also welcomes the project with the Children's Rights Centre UK on improving the justice system for minors as well as establishing alternatives to pre trial detention and preliminary investigation, which led to appointment of first judges on juvenile justice. UN وترحب اللجنة أيضاً بالمشروع المشترك مع مركز حقوق الطفل في المملكة المتحدة بشأن تحسين نظام القضاء للقاصرين وكذلك بإنشاء بدائل للاحتجاز رهن المحاكمة والتحقيقات الأولية، الذي أدى إلى تعيين أول قضاة لقضاء الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more