"للاحتياجات الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • new needs
        
    • new requirements
        
    The country's health management system, including financial management and budget systems, are centralized, inefficient and unresponsive to new needs. UN فمنظومة الإدارة الصحية في البلد، بما في ذلك نظم الإدارة المالية والميزانية، مركزية، عديمة الكفاءة، لا تستجيب للاحتياجات الجديدة.
    In the area of rules and regulations, emphasis will be placed on adapting the rules to the new needs of the Organization and making them more accessible to managers and staff. UN وسيشدد في مجال القواعد واﻷنظمة على تطويع القواعد للاحتياجات الجديدة للمنظمة وزيادة تيسيرها على المديرين والموظفين.
    In the area of rules and regulations, emphasis will be placed on adapting the rules to the new needs of the Organization and making them more accessible to managers and staff. UN وسيشدد في مجال القواعد واﻷنظمة على تطويع القواعد للاحتياجات الجديدة للمنظمة وزيادة تيسيرها على المديرين والموظفين.
    The magnitude of the damage and the natural need for the Mission to meet the new requirements had exhausted resources for planned activities. UN وأدت ضخامة الأضرار وضرورة تلبية البعثة بحكم طبيعتها للاحتياجات الجديدة إلى نضوب الموارد المخصصة للأنشطة المقررة.
    The Secretary-General has expressed his full commitment to a reform of the United Nations that will enable it to fulfil the role envisaged for it in the Charter of the United Nations while, at the same time, meeting the new requirements of its Member States in a rapidly changing world. UN لقد أعرب اﻷمين العام عن التزامه التام بإصلاح لﻷمم المتحدة يمكنها من تأدية الدور المتوخى لها في ميثاق اﻷمم المتحدة والاستجابة، في الوقت ذاته، للاحتياجات الجديدة لدولها اﻷعضاء في عالم يتغير بسرعة.
    As space technologies developed and the international environment changed, COPUOS would have to respond to the new needs of the international community. UN وبما أن تكنولوجيات الفضاء قد تطورت والبيئة الدولية قد تغيرت، فلا بد للجنة أن تستجيب للاحتياجات الجديدة للمجتمع الدولي.
    Although these Commissions stopped functioning following the earthquake on 12 January, other sectors such as the Return and Relocation Commission and Interim Haiti Recovery Commission were set up to respond to new needs UN ورغم أن هذه اللجان توقفت عن العمل على إثر زلزال 12 كانون الثاني/يناير، أنشئت لجان في قطاعات أخرى مثل لجنة العودة وإعادة التوطين واللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي للاستجابة للاحتياجات الجديدة
    Activities would remain country-driven and UNDP would respond as appropriate at the country level to new needs created by conflicts or natural disasters. UN وستظل الأنشطة موجهة نحو البلدان كما أن البرنامج الإنمائي سوف يستجيب على الصعيد القطري للاحتياجات الجديدة التي تنجم عن الصراعات والكوارث الطبيعية.
    In other words, adapting an organization's mandate to make it relevant to new needs without actually revising its founding act has already been tested. UN وبعبارة أخرى فإن تعديل ولاية المنظمة لتصبح مُلبية للاحتياجات الجديدة دون تنقيح فعلي لوثيقة تأسيسها قد أصبح فعلا على المحك.
    The establishment of the ad hoc Tribunals and the current negotiations on the establishment of an international criminal court, which Malta fully supports, are proof of the varied manner in which the United Nations responds to new needs. UN ومن اﻷمثلة على الطرق المختلفة التي استجابت بها اﻷمم المتحدة للاحتياجات الجديدة إنشاء المحاكم المخصصة، والمفاوضات الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية، اﻷمر الذي تؤيده مالطة تماما.
    Regrettably, although the Secretariat could have used such flexibility to address new needs more efficiently and expeditiously, it had achieved little. UN ومن المؤسف أن الأمانة العامة لم تحقق إلا القليل رغم أنه كان بوسعها استغلال هذه المرونة للاستجابة للاحتياجات الجديدة بقدر أكبر من الفعالية والسرعة.
    I have begun discussions with some of our partners to move quickly to a thorough evaluation of new needs created by the damage to our infrastructure with a view to developing a comprehensive reconstruction plan, which will serve as the conductor for cooperation efforts with our country. UN وقد بدأت في إجراء المناقشات مع بعض شركائنا للتحرك بسرعة نحو التقييم الدقيق للاحتياجات الجديدة التي خلفها الدمار الذي لحق بهياكلنا الأساسية، بهدف تطوير خطة بناء شاملة، تستخدم كموصل للجهود التعاونية إلى بلدنا.
    Accordingly, the 2008 - 2009 UNEP Programme of Work has been adapted to respond to new needs and to build mechanisms to adjust programmatic approaches. UN وبناء على ذلك تم تعديل برنامج عمل اليونيب لعامي 2008 - 2009 بما يمكنه من الاستجابة للاحتياجات الجديدة وبناء الآليات وتعديل النهج البرامجية.
    Estimated requirements for 2007 may increase due to the contribution that UNHCR will have to make to the United Nations cost-shared security management system and to new needs that may be identified in 2006 arising from changes in security phases. UN وقد ترتفع الاحتياجات المقدرة لعام 2007 نتيجة التزام المفوضية بالمساهمة في نظام إدارة الأمن داخل الأمم المتحدة على أساس تقاسم التكاليف ونتيجة للاحتياجات الجديدة التي قد يتم تحديدها في عام 2006 والتي تنشأ عن التغيرات التي تطرأ في المراحل الأمنية.
    16. The second approach - the formulation of innovative concepts and original training methodologies - focused on specific subjects and on responding to new needs in a changing world. UN ١٦ - وأردف قائلا أما النهج الثاني - أي إعداد مفاهيم ابتكارية ومنهجيات تدريب أصلية - فسيركز على مواضيع محددة وعلى الاستجابة للاحتياجات الجديدة في عالم متغير.
    The Organization's increasingly complex mandates require a new skills profile, that will enable it to respond in an integrated way to new needs in areas as diverse as humanitarian assistance, peacekeeping, electoral assistance, and drugs and crime. UN وتتطلب الولايات المنوطة بالمنظمة والتي يتزايد تعقيدها نموذجا جديدا من المهارات يمكّنها من الاستجابة المتكاملة للاحتياجات الجديدة في مجالات شتى من قبيل المساعدة الإنسانية وحفظ السلام والمساعدة الانتخابية ومكافحة المخدرات والجريمة.
    The new requirements resulting from increased demand for the deployment, maintenance and support of broadcasting equipment have made apparent the Department's need to have a dedicated capacity for the development of procedures and policy and the identification and dissemination of best practices and standards to the field in the area of broadcasting. UN وقد كان للاحتياجات الجديدة الناشئة عن زيادة الطلب على نشر وصيانة ودعم معدات البث الإذاعي أثرها في الكشف عن حاجة الإدارة إلى قدرات متخصصة لوضع الإجراءات والسياسات وتحديد ونشر الممارسات والمعايير المثلى للميدان في مجال البث الإذاعي.
    The Advisory Committee looks forward to the results of the review by the General Assembly of the status of the Human Rights Council and trusts that proposals stemming from that review on the issue of funding for new requirements will contain measures to ensure the most efficient and effective utilization of the existing resources of the Office. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى الحصول على نتائج الاستعراض الذي تجريه الجمعية العامة لوضع مجلس حقوق الإنسان وتأمل في أن تتضمن الاقتراحات التي تتمخض عن هذا الاستعراض والتي تتعلق بمسألة توفير التمويل اللازم للاحتياجات الجديدة تدابير لضمان استخدام الموارد الحالية للمفوضية بأقصى قدر من الفعالية والكفاءة.
    6. Over the reporting period, the activities of the centres, like the Department in its entirety, were geared to meet new requirements for projecting a stronger image of the United Nations as directed by the Secretary-General. UN ٦ - كانت أنشطة المراكز طيلة الفترة المشمولة بالتقرير، على نحو ما هي عليه أنشطة إدارة شؤون الاعلام بكاملها، موجهة للاستجابة للاحتياجات الجديدة المتعلقة بإعطاء صورة أقوى عن اﻷمم المتحدة على نحو ما يوجهها به اﻷمين العام.
    7. Encourages better use of the Revolving Fund, and in that context endorses the proposal of the Secretary-General to expand the utilization of the Fund to include humanitarian assistance for natural disasters, humanitarian assistance for new requirements in protracted emergencies and emergency staff safety arrangements for United Nations and associated personnel; UN 7 - تشجع على تحسين الاستفادة من الصندوق الدائر، وفي هذا السياق تؤيد اقتراح الأمين العام توسيع نطاق استخدام الصندوق بحيث يشمل المساعدة الإنسانية المقدمة في حالات الكوارث الطبيعية، والمساعدة الإنسانية المقدمة للاحتياجات الجديدة في حالات الطوارئ الطويلة وفي الترتيبات المتعلقة بسلامة موظفي الاستجابة لحالات الطوارئ العاملين في الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها؛
    6. As regards the new requirements of $368,200, the amount of $231,000 under posts would reflect a resource growth in relation to the proposed establishment of one new P-3 post for the Administrative Officer and one General Service (Other level) post for the Administrative Assistant/Clerk in the context of setting up of a separate administrative office for the Administrative Tribunal. UN 6 - أما بالنسبة للاحتياجات الجديدة البالغة 200 368 دولار، فإن المبلغ 000 231 دولار تحت بند الوظائف يشير إلى نمو في الموارد فيما يتصل بالإنشاء المقترح لوظيفة جديدة واحدة من الرتبة ف-3 للموظف الإداري ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) للمساعد الإداري/الكاتب في سياق إنشاء مكتب إداري منفصل للمحكمة الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more