"للاحتياجات في" - Translation from Arabic to English

    • needs in
        
    • requirements in
        
    • the requirements
        
    • requirements for
        
    • needs on
        
    • requirements of
        
    A comprehensive assessment of the needs in all these areas will have to be conducted urgently by the Government of Sierra Leone. UN ويتعين أن تقوم حكومة سيراليون بتقييم شامل للاحتياجات في جميع هذه الميادين على وجه الاستعجال.
    We look forward to an enhanced response to our needs in view of the economic and political reforms undertaken by Yemen. UN ونأمل المزيد من الاستجابة للاحتياجات في ظل اﻹصلاحات الاقتصادية والسياسية التي تقوم بها اليمن.
    Nevertheless, the humanitarian community has, within its means, responded to needs in a timely and effective manner and, to the extent possible, increased its area of coverage. UN غير أن هؤلاء العاملين استجابوا، مع ذلك، في حدود إمكانياتهم للاحتياجات في حينها بطريقة فعالة وزادوا بقدر ما يمكن مساحة المنطقة التي تشملها خدماتهم.
    The Advisory Committee notes that details are provided to the Security Council; however, this does not obviate the need to justify fully resource requirements in documentation submitted to the General Assembly. UN وتلاحظ اللجنة أن مجلس الأمن يحصل على تفاصيل هذه البعثات، غير أن ذلك يجب ألا يحول دون تقديم تبريرات كاملة للاحتياجات في الوثائق التي تقدم إلى الجمعية العامة.
    This is the result of an in-depth review of requirements in the health, education and road infrastructure sectors. UN لقد جاء هذا نتيجة استعراض متعمق للاحتياجات في قطاعات الصحة والتعليم والهياكل اﻷساسية للطرق البرية.
    the requirements are broken down in paragraph 229 of the report of the Secretary-General. UN ويرد توزيع تفصيلي للاحتياجات في الفقرة 229 من تقرير الأمين العام.
    It was informed that the requirements under contractual services had been carefully assessed against the workplan and had taken into account the complexity of requirements for 2014 and 2015. UN وأُبلغت بأن الاحتياجات تحت بند الخدمات التعاقدية قد قُيّمت بدقة في ضوء خطة العمل ومع مراعاة الطابع المعقد للاحتياجات في عامي 2014 و 2015.
    This is a valuable feature since they can be tailored to the needs on the ground. UN وهي ميزة قيمة إذ تُمكّن من تطويع تشكيل البعثات وفقاً للاحتياجات في الميدان.
    Improve the currently precarious and inadequate physical, intellectual and equipment conditions of institutions and employees of the State, especially the judiciary, so that it can respond effectively to the requirements of justice and the fight against impunity; UN :: تحسين أوضاع مؤسسات الدولة وموظفيها على الصعيد المادي والفكري وعلى صعيد التجهيزات، التي تتسم في الوقت الحاضر بالهشاشة والنقص الشديدين، ولا سيما القضاء، لكي يتمكن من الاستجابة بفعالية للاحتياجات في مجال العدل ومكافحة إفلات المجرمين من العقاب؛
    Additional information gathered by the Group confirms that, before 2010, Robert Montoya visited the Agban camp and initiated an assessment of the needs in terms of the maintenance and repair of armoured vehicles, among other things. UN وتؤكد المعلومات الإضافية التي جمعها الفريق أن روبير مونتويا قام بزيارة مخيم أغبان قبل عام 2010، وشرع في تقييم للاحتياجات في عدة مجالات منها صيانة وإصلاح المركبات المصفحة.
    (ii) Deployment by Burundi and Uganda of additional troops to reach the currently United Nations-authorized strength of 12,000, with the understanding that the utilization of these additional troops will be determined on the basis of the needs in the main liberated areas; UN ' 2` قيام أوغندا وبوروندي بنشر قوات إضافية بحيث يبلغ عديد القوات المأذون به من الأمم المتحدة 000 12 فرد، على أن تُحددكيفية استخدام هذه القوات الإضافية تبعاً للاحتياجات في المناطق المحررة الرئيسية؛
    Amendments include introduction of a new approach of regional and municipal planning of services on the basis of a precise analysis of the needs in each municipality and region. UN وهذه التعديلات تشمل وضع نهج جديد للتخطيط على المستوى الإقليمي ومستوى البلديات للخدمات استناداً إلى تحليل دقيق للاحتياجات في كل بلدية ومنطقة.
    The programme lays out a framework of agreed and sequenced national priorities, which can be drawn on by national and international partners to develop their own responses to the needs in Somalia. UN ويحدد البرنامج إطارا للأولويات الوطنية المرتّبة بالتتابع والموافق عليها، ويمكن أن يعتمد عليه الشركاء الوطنيون والدوليون لصوغ استجاباتهم للاحتياجات في الصومال.
    The current challenge was to develop an initiative on a larger scale than the Capacity 21 Trust Fund, which would be able to respond to capacity-building needs in all sectors of sustainable development. UN وأوضح أن التحدي يتمثل الآن في وضع مبادرة أوسع نطاقا من الصندوق الاستئماني الخاص ببناء القدرات خلال القرن 21، تتيح الاستجابة للاحتياجات في مجال بناء القدرات في كافة قطاعات التنمية المستدامة.
    It should pay greater attention to needs in the area of environment and development, make its research and training programmes more problem oriented and practical, and allocate its resources in a more rational manner. UN فينبغي للجامعة أن تولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات في مجال البيئة والتنمية، وأن تجعل برامجها البحثية والتدريبية أكثر تركيزا على المشاكل وأكثر اتصافا بالطابع العملي، وأن تخصص مواردها بأسلوب أكثر رشدا.
    The environment remained a hostile one for humanitarian organizations and the direct targeting of aid workers had affected the ability to respond to needs in a timely manner. UN وظلت البيئة معادية للمنظمات الإنسانية، وقد أثر الاستهداف المباشر لعمال الإغاثة على القدرة على الاستجابة للاحتياجات في الوقت المناسب.
    It also explains requirements in the management of property data as Umoja is progressively implemented across the Secretariat. III. Background UN ويقدم التقرير أيضا شرحا للاحتياجات في مجال إدارة البيانات المتعلقة بالممتلكات، مع تنفيذ نظام أوموجا تدريجيا على نطاق الأمانة العامة.
    Preliminary estimate of construction requirements in 2010-2011 UN التقديرات الأولية للاحتياجات في مجال البناء في الفترة 2010-2011
    The Committee notes that details are provided to the Security Council; however, this does not obviate the need to fully justify resource requirements in documentation submitted to the General Assembly. UN وتلاحظ اللجنة أن مجلس الأمن يحصل على تفاصيل هذه البعثات، غير أن ذلك يجب ألا يحول دون تقديم تبريرات كاملة للاحتياجات في الوثائق التي تقدم إلى الجمعية العامة.
    The Electoral Assistance Division and UNAMA are in the process of finalizing an initial budget estimate of the requirements for 2003. UN وشعبة المساعدة الانتخابية بإدارة الشؤون السياسية والبعثة في سبيلهما إلى إعداد الصيغة النهائية للتقديرات الأولية للاحتياجات في ميزانية عام 2003.
    To that end, the Council requested the United Nations and the European Union to perform an evaluation of the needs on the ground. UN وتحقيقا لذلك الغرض، طلب المجلس إلى الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي إجراء تقييم للاحتياجات في الميدان.
    :: Improve the currently precarious and inadequate physical, intellectual and equipment conditions of institutions and employees of the State, especially the judiciary, so that it can respond effectively to the requirements of justice and the fight against impunity; UN :: تحسين الظروف المادية والفكرية والمتعلقة بالمعدات لموظفي الدولة والتي تتسم في الوقت الحاضر بالهشاشة والنقص الشديدين، وعلى الأخص ظروف العاملين في النظام القضائي، حتى يتمكن من الاستجابة بفعالية للاحتياجات في مجال العدل وضمان عدم إفلات المجرمين من العقوبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more