"للاختلافات في" - Translation from Arabic to English

    • differences in
        
    • variations in
        
    • differences of
        
    • variances in
        
    • of differences
        
    It should not therefore be too readily assumed that there is a reasonable and objective justification for differences in pay. UN وينبغي بناء على ذلك عدم التسرع إلى افتراض أنه يوجد مبرر معقول وموضوعي للاختلافات في الأجر.
    The relevance of the infant industry argument nowadays was questioned, in view of differences in the circumstances of countries and considerations of economies of scale. UN وجرى التساؤل عن مدى ملاءمة الحجة الخاصة بالصناعة الوليدة الآن، نظراً للاختلافات في ظروف البلدان واعتبارات وفورات الحجم.
    Given the differences in analytical procedures used, the criteria for quality assurance, quality control and data validation from various countries differed significantly. UN ونظراً للاختلافات في إجراءات التحليل المستخدمة، كانت معايير ضمان الجودة ومراقبة الجودة وتدقيق البيانات من مختلف البلدان تتباين تبايناً شاسعاً.
    The reports identified adjustments required at the end of the first year of the biennium owing to variations in the rates of inflation and exchange, standard costs and vacancy rates assumed in the calculation of the initial appropriations. UN فقالت إن التقارير تحدد التسويات المطلوبة في نهاية السنة الأولى من فترة السنتين نتيجة للاختلافات في معدلات التضخم وأسعار الصرف، والتكاليف القياسية ومعدلات الشواغر المفترضة في حساب الاعتمادات الأصلية.
    I have indicated to the Assembly that we are in favour of a pragmatic approach, given the differences of prevalence between countries. UN وقد أبلغت الجمعية أننا نؤيد نهجاً عملياً، نظرا للاختلافات في انتشار الأمراض غير المعدية بين البلدان.
    The period of experience may vary due to differences in the environment in which professional accountants offer their services. UN ويجوز أن تتباين فترة الخبرة وفقاً للاختلافات في البيئة التي يقدم فيها المحاسبون القانونيون خدماتهم.
    differences in language, culture, custom and experience mean that the learning process could easily take six months or longer. UN ومن الممكن بكل سهولة أن تستغرق مهمة التعلم هذه ستة أشهر أو اكثر نظرا للاختلافات في اللغة والثقافة والعُرف والخبرة.
    Given the differences in opinions on the definition issue, currently there may be two feasible alternatives. UN ونظراً للاختلافات في وجهات النظر حول مسألة التعريف يوجد حالياً خياران ممكنان:
    This term, however, does not have a universal definition owing to differences in the military doctrines of States that have acquired chemical weapons stockpiles. UN ولكن ليس لهذا المصطلح تعريف عالمي نظرا للاختلافات في النظريات العسكرية للدول التي اقتنت مخزونات من الأسلحة الكيميائية.
    It further exposed them to violence and exploitation due to the differences in age and power relations between them and their husbands. UN ويعرضهن كذلك للعنف والاستغلال نظرا للاختلافات في العمر وعلاقات القوى بينهن وبين أزواجهن.
    differences in legal classification and the denomination of the offence in question are irrelevant when applying the dual criminality requirement. UN ولا أهمية للاختلافات في التصنيف القانوني للجريمة المعنية أو تسمياتها عند تطبيق شرط التجريم المزدوج.
    Which exactly those entities are will differ from State to State, reflecting differences in the allocation of legislative competence among different levels of government. UN أما مسألة تحديد هذه الكيانات بدقّة فتختلف من دولة إلى أخرى وفقا للاختلافات في توزيع الصلاحيات التشريعية فيما بين مختلف المستويات الحكومية.
    It is difficult to compile data from different parties as a result of differences in methodologies and years in which inventories in the parties were compiled. UN من الصعب تجميع البيانات الواردة من مختلف الأطراف، وذلك نتيجة للاختلافات في المنهجيات وفي السنوات التي تم فيها إعداد قوائم الجرد في الأطراف.
    Moreover, there was no discussion of differences in the instrumental consequences. UN هذا إلى أنه لا توجد مناقشة للاختلافات في النتائج الناشئة عن صكوك.
    Research on the cultural origins of differences in economic development UN البحث في الجـــذور الحضاريــــة للاختلافات في التنمية الاقتصادية
    National experiences have varied, notably as a result of differences in the relative technological sophistication of their civilian and military sectors, pent-up demand for civilian goods and general economic conditions. UN وقد تنوعت التجارب الوطنية، لاسيما نتيجة للاختلافات في المهارة التكنولوجية النسبية لقطاعاتها المدنية والعسكرية والطلب المحتجز على السلع المدنية والظروف الاقتصادية العامة.
    It is possible that there will be discrepancies in the numbers of transferred arms in the different categories as reported by exporting and importing States, as the result of differences in perceived dates of transfer and in interpretations of the definition of what constitutes a reportable transfer. UN وقد يكون هناك تناقض في أعداد اﻷسلحة المنقولة فيما تبلغ عنه الدول المصدرة والمستوردة، نظرا للاختلافات في مواعيد النقل المتصورة وفي تفسيرات تعريف ما يشكل نقلا يتعين الابلاغ عنه.
    He said that while there was limited scope for variations in estimated funding for the consumption sector, the options for the production sector provided in chapter 6 of the supplemental report created a sound basis for negotiation. UN وقال إن هناك مجالاً محدوداً للاختلافات في التمويل المقدر لقطاع الاستهلاك، وتعد الخيارات بالنسبة لقطاع الإنتاج الواردة في الفصل 6 من التقرير التكميلي أساساً سليماً للتفاوض.
    Given variations in the index data received from Member States, calculations were done using a standard deviation as the statistical tool to make it possible to compare averages. UN ونظرا للاختلافات في بيانات المؤشر الواردة من الدول الأعضاء، أجريت الحسابات باستخدام انحراف معياري كأداة إحصائية تمكن من المقارنة بين المتوسطات.
    It is almost impossible to establish a more exact distinction between part-time and full-time work due to variations in working hours between member States and differences in distributions by types of industry. UN ومن المستحيل تقريبا التمييز بشكل أدق بين العمل على أساس عدم التفرغ والعمل على أساس التفرغ نظرا للاختلافات في ساعات العمل بين الدول الأعضاء والاختلافات في التوزيعات حسب نوع الصناعة.
    The judicial decision-making process within the Chambers has not, in practice, enabled an effective and straightforward resolution of differences of approach between the national and international judges. UN وتعذر على عملية صنع القرار القضائي داخل الدوائر التوصل عمليا إلى إيجاد حل ناجع ومباشر للاختلافات في النهج الذي يتوخاه كل من القاضيين الوطني والدولي.
    variances in the number of personnel, compared to the 2004/05 budget have been explained under the respective components. UN ويرد تفسير للاختلافات في عدد الأفراد، بالمقارنة بميزانية 2004/2005، في إطار كل عنصر من عناصر العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more